Archive for April, 2011
29 April 2011 | In the news
Theatremaker Kristian Smeds (born 1970) was awarded the XII Europe Theatre Prize for New Theatrical Realities in St Petersburg on 17 April. The prize, worth 30,000 euros, was – this time – divided between six prominent theatremakers or theatre groups. (For more information, see the Premio Europa website.)
The international prize jury consists of representatives of many institutions of the field. Since 1986 the main prize, the Europe Theatre Prize (worth 60,000 euros), has been awarded to 14 European theatremakers considered influential – among them, the directors and/or writers Ariane Mnouchkine, Peter Brook, Heiner Müller, Lev Dodin, Harold Pinter, and now, the German director Peter Stein. More…
Jukka Rislakki: Paha sektori. Atomipommi, kylmä sota ja Suomi [The sector of evil. The atomic bomb, the Cold War and Finland]
Paha sektori. Atomipommi, kylmä sota ja Suomi
[The sector of evil. The atomic bomb, the Cold War and Finland]
Helsinki: WSOY, 2010. 532 p., ill.
€ 39, hardback
This book explores the effects of the Cold War and nuclear weapons in Finland and northern Europe in the 1950s and 60s. The Finnish and US armies cooperated closely, without the consent – or even the knowledge – of the Finnish government and parliament. The Finns obtained intelligence on the Soviet Union for the Americans. The Finnish authorities provided around 100,000 aerial photographs of Finland to the US Air Force, and American planes used Finnish airspace to carry out surveillance of the USSR. The United States provided support to Finland by promoting trade between the two countries. When the Soviets carried out nuclear testing on the island territory of Novaya Zemlya, just 800 kilometres from Finland, in 1961, the CIA recommended the US launch a surprise nuclear attack on Novaya Zemlya as a show of force. That was never carried out, but radioactive fallout from the nuclear tests did spread over Finland – however, the Finnish authorities did not want to frighten people ‘unnecessarily’ by mentioning this. Rislakki’s book is based on previously secret archive materials, literature on the subject and interviews. It includes rare surveillance photographs and maps of possible bombing targets in Finland.
Translated by Ruth Urbom
21 April 2011 | Reviews
The coolness on the mountain
streams of water, black forests
in the west a growing light
The short poem captures much of what was typical of Carpelan’s poetic style: a visually sharp and objective image which juxtaposes the world we see with a sense of something different, undefined. Time the unstoppable, which changes everything, was his central theme, and it also figures here.
Carpelan (1926–2011) made his debut in 1946 and was hailed early on as a renewer of the modernist tradition that in Finland began in the early 20th century with Edith Södergran (1892–1923) and Elmer Diktonius (1896–1961). He combined the Finnish-Swedish heritage of reflective nature poetry with imagistic stimuli from Swedish- and English-language modernism. More…
‘Time the unstoppable’ features in the last collection of poems, Gramina, by Bo Carpelan (1926–2011), who reads timeless poetry while writing his own verses. In his introduction, Michel Ekman quotes the American poet and philosopher Ralph Waldo Emerson, who thought books should stimulate the reader’s thoughts instead of merely being devoured
Poems from the collection Gramina. Marginalia till Horatius, Vergilius och Dante (‘Gramina. Marginalia to Horace, Virgil and Dante’, Schildts, 2011)
Surf on the net –
in the net you are
with mouse and waiting spider
Fills life’s piggy bank
until it is emptied
The paved road of envy
where you stumble
Be sufficient unto oneself?
And who is this ‘self’
who doesn’t introduce himself? More…
Parnasso 1951–2011. Kirjallisuuslehden kuusi vuosikymmentä.
[Parnasso, 1951–2011. Six decades of a literary journal]
Helsinki: Otava, 2011. 559 p., ill.
€ 45.90, hardback
The 60-year history of Parnasso, Finland’s longest-running literary journal, is a chronicle of the assimilation of ‘the modern’ into Finnish literature. Matti Suurpää – a long-time contributor, and former head of the SKS publishing house – singles out the 1958–1965 period under the editorship of Kai Laitinen (professor of literature, Editor-in-Chief of Books from Finland from 1976 to 1990) as the era with the broadest editorial scope. Finnish modernist literature, developed during the 1950s, had by then staked out its territory, and the journal consolidated its power to promote it. Laitinen published an excellent themed issue on Finland-Swedish literature to rehabilitate and reintegrate writing by Swedish-speaking authors into the field of Finnish literature. Subsequent editors considered it important to include translations of foreign literature in Parnasso. As the archives of the journal have been lost, Suurpää carried out a close reading of the annual volumes. The result is an eminently clear and readable work in which a wealth of extracts of writing and discussions illuminate the story of the modernisation of Finnish literature.
Translated by Ruth Urbom
John Lagerbohm & al.: Me puolustimme elämää. Naiskohtaloita sotakuvien takaa [We were defending life. The fates of women behind pictures of war]
John Lagerbohm & Jenni Kirves & Olli Kleemola
Me puolustimme elämää. Naiskohtaloita sotakuvien takaa
[We were defending life. The fates of women behind pictures of war]
Esipuhe [Foreword]: Elisabeth Rehn
Helsinki: Otava, 2010. 176 p., ill.
€ 41, hardback
The women’s narratives of the Winter War (1939–40) and the Continuation War (1941–44) in this book are complemented by memoirs and academic writing, as well as journalistic extracts, personal recollections and interviews. It focuses on the status of women in wartime, showing that, in addition to the members of the Lotta Svärd auxiliary organisation, women carried a great deal of responsibility in a variety of roles, taking up traditionally male-dominated work in ports and mines. During the war years, the duty to work applied to all citizens aged 15 and up for whom various tasks could be assigned. One of the difficult jobs for ‘Lottas’ on the front line was placing the bodies of fallen soldiers into coffins and sending them home for burial. To maintain morale, it was important to the women to derive joy even from little things, and that humour comes through in this book as well. There is a wide range of photographic material, some of which comes from private collections.
13 April 2011 | Non-fiction
In these samples from a collection of patient reports, Molemmista päistä tähystetty: päättömiä potilaskertomuksia (‘Examined at both ends: brainless patient reports’, Otava, 2011), human disorders appear bizarre, puzzling or just plain funny in case notes as dictation or transcription occasionally proves erratic
The patient was given instructions for his bowels.
Recommend milder aerobics, ie swimming on an exercise bicycle.
Patient is a healthy 70-year-old girl.
And a mental health evaluation is recommended for the designer of this form. More…
13 April 2011 | In the news
In March the Bookseller’s Association of Finland’s list of the best-selling Finnish fiction was topped – for a change – by a collection of poems. Like all her collections, Heli Laaksonen’s Peippo vei (‘The chaffinch took it’, Otava) is written in a local dialect spoken in south-western Finland.
Perttti Jarla’s latest comics book, Fingerpori 4 (‘Fingerborg 4’, Arktinen Banaani) was number two – and, demonstrating the Finns’ love of cartoons and comics, another of his titles, Fingerpori book, Fingerpori – Kamppailuni (‘Fingerborg – My fight’) occupied fourth place, following Sofi Oksanen’s Puhdistus (Purge), published in 2008 and still number three on the list. More…
8 April 2011 | This 'n' that
we would love to know what you think about Books from Finland and what it means to you.
You can of course always send us suggestions and comments – interactivity is one of the great bonuses of being online – but we’d like to ask you some specific questions so that we can build up a picture of who reads our website, as well as your likes and dislikes.
We’ll start now, posting a question each month – see the sidebar on our main page. Please participate!
Sodasta syntynyt. Itsenäisen Suomen synty Sarajevon laukauksista Tarton rauhaan 1914–1920
[Born of war. The birth of independent Finland, from the shots fired in Sarajevo to the Treaty of Tartu, 1914–1920]
Helsinki: WSOY, 2010. 273 p.
€ 35, hardback
Professor Markku Kuisma investigates the route to Finland’s independence in the years from the outbreak of the First World War to the Treaty of Tartu in 1920. He disproves some commonly held beliefs about that era, which he maintains were adopted for reasons of political expediency – such as the idea that Finnish independence was the result of focused struggles by patriots. Kuisma claims that Finland in 1917–1918 was adrift, and the actions of the industrial barons around the time of the First World War had a greater impact on Finland’s status in the world than did the unfocused policies of the Finnish Senate. That was when the corporate structures that would shape Finland’s long-term future arose and trade agreements were set up. Bankers and business leaders were in the Senate as well, and the Finnish representatives who negotiated the Treaty of Tartu were chosen from the top ranks of Finnish commerce.
Translated by Ruth Urbom
Suomalainen ja eurooppalainen menneisyys. Historiankirjoitus ja historiankulttuuri keisariaikana
[The Finnish and European past. Historiography and history culture in the Imperial era]
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2010. 360 p., ill.
€ 34, hardback
The term ‘Imperial era’ in Finnish history refers to Finland’s period as a Grand Duchy of Russia, 1809–1917. This work is a study of the shaping of Finland’s national culture of history. ‘History culture’ refers to the ways in which ideas about the past are generated, utilised and modified. The brief essays in this book look at the way the past, the events and people involved in historiography are treated in academic research – including those who did not hold high-level academic posts and were therefore absent from previous works. Matti Klinge, an emeritus professor of history, maintains that Finnish historiography has been characterised by an emphasis on nationalism and national development and has focused chiefly on historical writing about Finland. Historians have often been viewed as following in their predecessors’ footsteps, without demonstrating influences acquired from contemporary foreign research. The author emphasises the multilingual intellectual world of the Imperial era; at that time in Finland, people were able to read more foreign languages than nowadays.
Translated by Ruth Urbom
8 April 2011 | In the news
Two new members joined Books from Finland‘s Editorial Board in March: Mervi Kantokorpi and Pia Ingström replaced Nina Paavolainen and Tiia Strandén (who both joined the ranks of FILI – the Finnish Literature Exchange in February).
Mervi Kantokorpi is a freelance literary critic and scholar who specialises in Finnish fiction, both prose and poetry. Pia Ingström works as a literary editor at the Swedish-language Hufvudstadsbladet newspaper; her autobiographical book, Inte utan min mamma (‘Not without my mother’, Finnish translation: Äitiä ikävä, Schildts), was published last year.
7 April 2011 | This 'n' that
In Japan, artists or craftsmen of the highest quality may be honoured with the title ‘Living National Treasure’. In Finland, it seems only ice hockey players are eligible for that title, if you ask the man on the street, as ice hockey seems to be Finland’s ‘national’ sport.
(For example another ice team sport, synchronised skating, doesn’t compete in the same national treasure series, despite the fact that the Finnish team won the gold – again – in the World Championships in April. [Finland has won gold six times, Sweden five.] No national flag-waving resulted. But of course they are just women, who don’t win sports wars against other nations.)
On Sunday, 15 May, a dream came true at last, as Finland won the gold medal at the Ice Hockey World Tournament. And what’s more, it was Sweden – neighbour and old colonial overlord – they beat (6–1).
As the victorious team, escorted by a Hornet fighter from the Finnish air force, returned from Bratislava to Helsinki on Monday night, some 100,000 people crowded the capital’s Market Square to celebrate. The team and a selection of pop musicians climbed up on a stage to start the party – and President Tarja Halonen also popped in, from her presidential palace by the Square, to congratulate.
When’s the last time when 100,000 Finns gathered anywhere? Perhaps in 1995, when Finland first won the same title? See the series of photographs on the Internet pages of the Swedish paper Aftonbladet, particularly a shot of Helsinki harbour taken with a fish-eye lens.
Sweden has been a much more successful hockey country than Finland, but it’s clearly tough to be a good loser. As the rivalry – in sports in particular – between Sweden and Finland is traditionally a larger-than-life issue, the Swedish newspapers and their readers displayed a highly amusing spectrum of opinions. ‘Kul att dom får fira något. Dom bor ju trots allt i Finland’ (‘Great that they have something to celebrate. After all, they live in Finland’), said one reader sourly.
And celebrate they did. One of the coaches stumbled and fell on his face on the red carpet on landing in Helsinki, and before you could say oops, he ended up on the YouTube accompanied by extracts from the final match television coverage by the celebrity sports commentator Antero Mertaranta.
Sportsmen and -women are supposed to be positive role models for young people, but as some of the team members clearly seemed to enjoy something stronger than sports drinks on the Market Square, they have been reproached for this behaviour by many people – spoilsports?
The coach of the Finnish national team, Jukka Jalonen, said in an interview that he could not condemn the use of alcohol in celebrating a ‘rare achievement’ like this, as ‘children and young people surely understand that adults may sometimes get drunk. Many of them have seen their parents sloshed.’
Well, if we assume it’s OK to be drunk in front of your children, it is no wonder that younger and younger children start drinking – which, however, is not considered OK, not by anyone. Can someone explain this?
5 April 2011 | Reviews
One of the more attractive aspects of Finnish literature is the juxtaposition of poetry-writing generations. 2011 sees the debut of both the 82-year-old Martta Rossi and new poets born in the 1980s.
Compared to them, the 87-year-old Aila Meriluoto is an old hand: Tämä täyteys, tämä paino (‘This fullness, this weight’, WSOY, 2011) is her 14th volume of poetry.
Since her first collection, which appeared 65 years ago, the grande dame has published more than 20 works: poetry, prose, diaries, books for children and young people, biographies and translations, among them poetry by Harry Martinson and Rainer Maria Rilke. More…
The women in mirrors who recur in the work of Aila Meriluoto (born 1924) are poetic figures who have featured in her poetry since her first collection, published in 1946. In these new poems, from Tämä täyteys, tämä paino (‘This fullness, this weight’), she also describes women who are ‘alive to the brim’ or ‘extreme ballerinas’. Introduction by Mervi Kantokorpi
We live in strange times
my skull full of echoes.
The rose has throbbed
the heart flowered.
In the mirror a girl on her head,
from the wall steps an old woman,
all of them familiar,
Hands wrinkled, shaky legs.
And alive to the brim.
And over. Dripping.