Search results for "2010/02/2011/04/2009/09/what-god-said"
Troubled by joy?
30 September 1998 | Fiction, poetry
Poems from Boxtrot (WSOY, 1998)
Nine lives
So far nine lives only, and all mine, like my head in my hands. My first was curled up at the foot of a fir tree in the autumn forest just at day-dawn in nighttime's raindrops. The resin's still in my fingernails. My second was the scent of split wood by the shed, and the circular-saw blade's horrific disc. The gruel, track shoes too large, and President Kekkonen, ink spreading across my notebook, and the clank of the railway under my dreams. Mayday's red flags, the neighbour's daughter naked, and dead pigeons lying on the gravel. My third life was the discovery of anger, blind rage turning and turning me in its leather bag, wearing the edges of my day down. Sitting at our schooldesks being forced towards a goal that can't be named. Seeing how they start drinking, drinking into their eyes that black impotent rebellion. I'm on the point of drowning, someone's traversing the Atlantic in a reed boat. And if I did die, it wouldn't matter who sneered. The stars in the sky are watching us in horror.
The joy of work
24 October 2011 | Fiction, Prose
Short prose from Sivullisia (‘Outsiders’, Like, 2011). Introduction by Teppo Kulmala
Since I’ve been unemployed, I started a blog called Outsiders. It soon came to serve as work, and I became dependent on its benefits. Although describing being an outsider helped to anaesthetise me, and verbalising all of my afternoons didn’t even take up all my time, the feedback that came in was reward enough. I wouldn’t have taken any other reimbursement anyway because of the restrictions set on recipients of government benefits. Increasingly frequently I found myself longing for more. Even a short blog comment about being an outsider felt even truer than what I with my self-employed, jobless person’s competence was able to achieve in relation to being sidelined as an unemployed person, regardless of what kind of manager I had been in my previous life. When asking for more accounts of other people’s well-being, I wanted them to use their own names. I justified this because I did not want to read lies, which often come from and lead to chatter in cafés and on the web. Apart from the pure enjoyment of being present, using one’s own name – even in wrong-headed topics or notions – makes it easier to approach the harsh laws of the working world. When one knows that by using one’s own signature one is dragging one’s family into the mire, including those who have gone before and those yet to come, one is able to blaze trails along which one can outflank the passive to activate another, equally unemployed. I did not place any further requirements on the other commenters besides first name and surname, as the rules had been drawn up by professionals in their own field. The regulator’s work also requires skill, if not a tremendous craving, for damming up another flood of text so that one’s own advantages do not have a chance to dry up. To facilitate reading for myself and others, I introduced only a couple of restrictions, which I imagined that I, too, would be able to adhere to. Only one side of a sheet of A4 was to be used – that is, one page – and what people wrote had to be true. Truth, beauty and quality ensured that everyone would begin what they had to say by writing about their current work. More stories, anecdotes, even poems piled up than the law permits me to read – much less compile – during working hours. For this book I have selected only 157 stories from the Greater Helsinki area for the sake of efficiency. The faster you can read the work, the less time it will distract you from your main job. I chose to limit things to the capital area so that the stories about well-being from individuals linked to this place would seem to form a more integral work, or document at least, about what was happening in the Big H, the centre of the nation, at the start of the millennium. I will publish the tales of work from beyond the outer ring road at some later stage, if I manage to come to an agreement with the writers concerning intellectual property rights. More…
Green thoughts
Extracts from the novel Kuperat ja koverat (‘Convex and concave’, Otava, 2010)
I decided to go to the Museum of Fine Arts.
After paying for my entrance ticket, I climbed the wide staircase to the first floor. There all I saw were dull paintings, the same heroic seed-sowers and floor-sanders as everywhere else. Why were so many art museums nothing more than collections of frames? Always national heroes making their horses dance, mud-coloured grumblers and overblown historical scenes. There was not a single museum in which a grandfather would not be sitting on a wobbly stool peering over his broken spectacles, interrogating a young man about to set off on his travels, cheeks burning with enthusiasm, behind them the entire village, complete with ear trumpets and balls of wool. The painting’s eternal title would be ‘Interrogation’ and it would be covered with shiny varnish, so that in the end all you would be able to see would be your own face.
I climbed up to the next floor. All I really felt was a pressing need to run away. No Flemish conversation piece acquired in the Habsburg era was able to erase a growing anxiety related to love. More…
Sensitivity session
30 June 1978 | Archives online, Fiction, Prose
An extract from the novel Ja pesäpuu itki (‘And the nesting-tree wept’). Introduction by Pekka Tarkka
Taito Suutarinen knew quite a bit about Freud. Where Mannerheim’s statue now stands, Taito felt that there ought instead to be an equestrian statue of Sigmund Freud. It would be like truth revealed.
Freud, urging on his trusty stallion Libido, would be clad from head to foot in sexual symbols – hat, trousers, shoes: one hand thrust deep into his pocket, the other grasping a walking-stick. The stick would point eloquently in the direction of the railway tracks, where the red trains slid into the arching womb of the station.
Taito had also attended a couple of seven-day sensitivity training courses, where people expressed their feelings openly, directly and spontaneously. By the end of the first course Taito was so direct and spontaneous that he couldn’t get on with anybody. By the end of the second he was so open that everyone was embarrassed. Every member of the group had cried at least once, except the group leader. Never before had Taito witnessed such power. He could not wait to found a group of his own. Taito’s group met in a basement room, where they reclined on mattresses to assist the liberation process. Everyone was free to have problems, quite openly. You were not regarded as ill: on the contrary, if you realized your problem you were more healthy than a person who still thought he mattered. Moreover, as Taito, fixing you with his piercing gaze, was always careful to emphasize, every problem was ultimately a sexual problem. Taito would spontaneously scratch his crotch as he spoke, making it clear that he himself had virtually no problems left. More…
Emotional transgressions
31 December 1985 | Archives online, Fiction, Prose
Three extracts from the novel Harjunpää ja rakkauden lait (‘Harjunpaa and the laws of love’). Introduction by Risto Hannula
It was a few minutes to two, and Harjunpää was still awake, lying so close to Elisa that he could feel her warmth. He kept his eyes open, staring into the night through the crack between curtains. Once again the boiler of the central heating plant started up, and the smoke began to rise like a stiff column in the cold. Another fifteen minutes had passed, and morning was a quarter of an hour closer. He squeezed his eyes shut and tried to concentrate on Elisa’s breathing and the sleepy snuffling of the girls, but his thoughts still wouldn’t leave him in peace. Inexplicably, he felt there was something wrong, that the darkness exuded some kind of threat, that he’d left something undone or had made some kind of mistake.
He swung his feet onto the floor and got up as quietly as he could. But all his care was wasted, he should have known that.
‘What’s the matter?’ Elisa asked sleepily.
‘I just can’t get to sleep.’
‘Again … ‘
‘I can’t help it. I wonder if there’s a bottle of brew left.’
‘Sure. But listen …’
Pipsa turned over in her crib, rattling the sides, groped around a bit and began to suck her pacifier so you could hear the quiet sucking noises.
‘Yeah?’
‘Maybe you could see a doctor. You could ask for some mild … ‘ More…
Fight Club
16 April 2012 | Fiction, Prose
A short story from Himokone (‘Lust machine’, WSOY, 2012). Interview by Anna-Leena Ekroos
Karoliina wondered whether her name was suitable for a famous poet.
Her first name was alright – four syllables, and a bit old-fashioned. But Järvi didn’t inspire any passion. Should she change her name before her first collection came out? Was there still time? She had four months until September.
Even if The flower of my secret was the name of some old movie, Karoliina clung to the title she’d chosen. It described the book’s multifaceted, erotically-tinged sensory world and the essential place of nature in the poems. Karoliina loved to take long walks in the woods. Sometimes she talked to the trees.
She had been meeting new people. At the writer’s evening organised by her publisher, she’d been seated next to Märta Fagerlund, in the flesh. Karoliina had read Fagerlund’s poems since her teens, and seen her charisma light up the stage on cultural television shows.
At first Karoliina couldn’t get a word out of her mouth. She just blushed and dripped gravy on her lap. But the longer the evening went on, the more ordinary Märta seemed. She was even calling her Märta, and telling her about a new friend on Facebook who said how ‘awfully funny’ Märta was. In fact, the squeaky-voiced Märta, with her enthusiasm for Greece, was a bit dry, and, after three glasses of white wine, tedious. But Karoliina never mentioned it to anyone, because she wasn’t a spiteful person. More…
The love of the Berber lion
30 December 2008 | Fiction, Prose
A short story from the novel Berberileijonan rakkaus ja muita tarinoita (‘The love of the Berber lion and other stories’, WSOY, 2008). Introduction by Janna Kantola
The lion’s name was Muthul. He was an old Berber lion from the Atlas Mountains. He had a black mane, a black tail with a bushy tip and the scars of many battles on his hide.
He had grown up as a lion cub in the royal palace at Carthage at the time when the Romans, led by Scipio the younger, destroyed the city with fire and sword. The palace was set ablaze, a bloody battle ensued in the gardens, Romans impaled on arrows lay strewn in the rose bushes, Carthaginian blood dyed the water in the fountains. Someone had let all the palace animals, wild and tame alike, out of their cages; they were running around wildly, killing each other in the grip of panic, then disappeared inexplicably. More…
Letter to the wind
30 September 2002 | Archives online, Fiction, Prose
A short story from Haapaperhonen (‘The butterfly’, Gummerus, 2002). Introduction by Kristina Carlson
When Father comes to visit me, he sometimes sings a hymn. I can’t ask him not to. But when he doesn’t, I wonder why not, whether there’s something up with him. I can’t ask him to sing, but something is missing, the same thing that there seems to be too much of when he sings. It’s too much, but I miss it when it’s not there. I wonder about it after Father’s gone; my thoughts curl into dreams and I sleep.
When I sleep I don’t know I’m here, in a strange place. I’m at home, sleeping at home, in my own bed. The window is the right size, not too big like it is here; here there isn’t really a window at all, half the wall is missing and instead there’s glass. Behind a glass wall it’s not safe, everything is taken through it, including me. But sleep takes me to safety; I’m at home there. I breathe it peacefully. In the cabin there are two breathings, mine and Turo’s, and in the bedroom Father’s breathing. They are in no hurry to drive time away; time can linger, sleep, the moment of night, and when sleep withdraws there is no hurry either; I can sit in peace on the window seat and gaze at the cloudy, moonlit yard. The apple tree is asleep; it’s the only one. The fieldfares ate the apples before we could pick them, but it did not bother me or Father. It was good to look at the flock of fieldfares making a meal of the apple tree. Then they went away. More…
Seekers and givers of meaning: what the writer said
2 October 2014 | This 'n' that
‘All our tales, stories, and creative endeavours are stories about ourselves. We repeat the same tale throughout our lives, from the cradle to the grave.’ CA
‘Throughout a work’s journey, the writer filters meanings from the fog of symbols and connects things to one another in new ways. Thus, the writer is both a seeker of meaning and a giver of meaning.’ OJ
‘Words are behind locks and the key is lost. No one can seek out another uncritically except in poetry and love. When this happens the doors have opened by themselves.’ EK
‘I realised that I had to have the courage to write my kind of books, not books excessively quoting postmodern French philosophers, even if that meant laying myself open to accusations of nostalgia and sentimentality.’ KW
‘If we look at the writing process as consisting of three C:s – Craft, Creativity and Chaos – each one of them is in its way indispensable, but I would definitely go for chaos, for in chaos lies vision.’ MF
‘In the historical novel the line between the real and the imagined wavers like torchlight on a wall. The merging of fantasy and reality is one of the essential features of the historical novel.’ KU
‘The writer’s block isn’t emptiness. It’s more like a din inside your head, the screams of shame and fear and self-hatred echoing against one another. What right have I to have written anything in the first place? I have nothing to say!’ PT
‘…sometimes stanzas have to / assume the torch-bearer’s role – one / often avoided like the plague. / Resilient and infrangible, the lines have to / get on with their work, like a termite queen / laying an egg every three seconds / for twenty years, / leaving a human to notice / their integrity. ’ JI
In 2007 when Books from Finland was a printed journal, we began a series entitled On writing and not writing; in it, Finnish authors ponder the complexities, pros and cons of their profession. Now our digitised archives make these writings available to our online readers: how do Claes Andersson, Olli Jalonen, Eeva Kilpi, Kjell Westö, Monika Fagerholm, Kaari Utrio, Petri Tamminen and Jouni Inkala describe the process? Pain must coexist with pleasure…
From 2009 – when Books from Finland became an online journal – more writers have made their contributions: Alexandra Salmela, Susanne Ringell, Jyrki Kiiskinen, Johanna Sinisalo, Markku Pääskynen, Ilpo Tiihonen, Kristina Carlson, Tuomas Kyrö, Sirpa Kähkönen – the next, shortly, will be Jari Järvelä.
A roof with a view
27 August 2009 | Fiction, Prose
Extracts from the novel Mistä on mustat tytöt tehty? (‘What are black girls made of?’, Tammi, 2009) Introduction by Tuomas Juntunen
I’m a chimney sweep’s daughter, born October 1962 as a gift, a light to a darkened world. I’ve had lots of mothers, but none of them ever stuck around for good. One of them gave birth to me, so she’s Mother, not mother. Her name is Dewdrop, because water has spilled over the only photograph of My Mother and now her face has dissolved into a single translucent droplet; her nose, cheeks and chin are now a fat, shiny blob that looks like it’s about to fall out of the bottom of the picture. More…
Helsinki Book Fair: 28–31 October
22 October 2010 | In the news
The tenth Helsinki Book Fair takes place in Helsinki’s Exhibition & Convention Centre over the last weekend of October. More than 1,000 writers, artists, scientists, politicians and specialists will participate in the programme. There are more than fifty authors from 17 countries, among them the British historian Antony Beevor, the Estonian writer Jaan Kaplinski and the Indian writer Kishwar Desai.
The theme country this year is France, and among the French guests will be the novelists Andreï Makine and Nicolas Fargues, the fantasy writer Pierre Pével and the poets Sophie Loizeau, Hélène Sanguinetti and Gabriel Mwènè Okoundji, originally from Congo.
The translator Anne Colin du Terrail will talk to the writers Leena Lehtolainen and Johanna Sinisalo whose work she has translated into French.
Comics and graphic novels as well as poetry are also in the focus at this year’s Book Fair: approximately 70 Finnish and foreign poets feature in readings, interviews and nonstop performances.
In 2009 a record-breaking number of visitors – almost 77,000 – attended the Book Fair. It seems the autumnal Fair is a handy chance to many to buy Christmas presents, among other things; at least last year three out of four said they had come to buy books (and not just spot celebrities, for example).
This time, in addition to books, the visitors to the Exhibition & Convention Centre will be able to attend two other Fairs, entitled Wine, Food and Good Living and Music Fair as well.
Helene Schjerfbeck. Och jag målar ändå [Helene Schjerfbeck. And I still paint]
16 December 2011 | Mini reviews, Reviews
Helene Schjerfbeck. Och jag målar ändå. Brev till Maria Wiik 1907–1928
[Helene Schjerfbeck. And I still paint. Letters to Maria Wiik 1907–1928]
Utgivna av [Edited by]: Lena Holger
Helsingfors: Svenska Litteratursällskapet i Finland; Stockholm: Bokförlaget Atlantis, 2011. 301 p., ill.
ISBN (Finland) 978-951-583-233-7
ISBN (Sweden) 978-91-7353-524-3
€ 44, hardback
In Finnish:
Helene Schjerfbeck. Silti minä maalaan. Taiteilijan kirjeitä
[Helene Schjerfbeck. And I still paint. Letters from the artist]
Toimittanut [Edited by]: Lena Holger
Suomennos [Translated by]: Laura Jänisniemi
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2011. 300 p., ill.
ISBN 978-952-222-305-0
€ 44, hardback
This work contains a half of the collection of some 200 letters (owned by the Signe and Ane Gyllenberg’s foundation), until now unpublished, from artist Helene Schjerfbeck (1862–1946) to her artist friend Maria Wiik (1853–1928), dating from 1907 to 1928. They are selected and commented by the Swedish art historian Lena Holger. Schjerfbeck lived most of her life with her mother in two small towns, Hyvinge (in Finnish, Hyvinge) and Ekenäs (Tammisaari), from 1902 to 1938, mainly poor and often ill. In her youth Schjerfbeck was able to travel in Europe, but after moving to Hyvinge it took her 15 years to visit Helsinki again. In these letters she writes vividly about art and her painting, as well as about her isolated everyday life. Despite often very difficult circumstances, she never gave up her ambitions and high standards. Her brilliant, amazing, extensive series of self-portraits are today among the most sought-after north European paintings; she herself stayed mostly poor all her long life. The book is richly illustrated with Schjerfbeck’s paintings (mainly from the period), drawings and photographs.
Juhani Koivisto: Suurten tunteiden talo. Kohtauksia Kansallisoopperan vuosisadalta [The house of great emotions. Scenes from a century of the Finnish National Opera]
30 June 2011 | Mini reviews, Reviews
Suurten tunteiden talo. Kohtauksia Kansallisoopperan vuosisadalta
[The house of great emotions. Scenes from a century of the Finnish National Opera]
Helsinki: WSOY, 2011. 229 p., ill.
ISBN 978-951-0-37667-6
€ 45, paperback
2011 marks the one-hundredth anniversary of the founding of the Finnish National Opera. This richly illustrated and entertaining book describes events that have been absent from previous ‘official’ historical accounts. Readers will encounter over a hundred opera denizens who have made audiences – and, according to many anecdotes, each other – laugh and cry. The initial stages of the opera and ballet were modest in scope when viewed from outside, but the trailblazers involved were tremendous talents and personalities. The brighest star was the singer Aino Ackté, who enjoyed an international reputation. Gossip about intrigues and artistic differences at the opera house over the decades is confirmed in candid interviews with performers. The content of the book is based on archival sources, letters, memoirs, interviews and stories told inside the opera house. Juhani Koivisto, the Opera’s chief dramaturge, clearly has an excellent inside knowledge of his subject. Translated by Ruth Urbom