Search results for "2011/04/2010/05/song-without-words"

Encounters with a language

12 December 2014 | Articles, Non-fiction

Mistranslation: illustration by Sminthopsis84/Wikimedia

Mother tongue: not Finnish. How do people become interested enough in the Finnish language in order to become translators? In the olden days some might have been greatly inspired by the music Sibelius (as were the eminent British translators of Finnish, David Barrett or Herbert Lomas, for example, back in the 1950s and 1960s). We asked contemporary translators to reminisce on how they in turn have become infatuated enough with Finnish to start studying and translating this small, somewhat eccentric northern language. Three translators into English, one into French, German and Latvian tell us why

More…

Kjell Westö: Gå inte ensam ut i natten [Don’t go out into the night alone]

23 October 2009 | Mini reviews, Reviews

Gå inte ensam ut i nattenGå inte ensam ut i natten
[Don’t go out into the night alone]
Helsinki: Söderströms, 2009. 604 p.
ISBN 978-951-52-2609-9
25 €, hardback
Finnish translation (by Katriina Savolainen): Älä käy yöhön yksin
Helsinki: Otava, 2009. 604 p.
ISBN 978-951-1-23833-1
25 €, hardback

This novel completes Kjell Westö’s Helsinki series and is his tenth book. As is the case with the three earlier books in this series (Drakarna över Helsingfors [‘The kites over Helsinki’], 1994, Vådan av att vara Skrake [‘The perils of being a Skrake’], 2000, and Där vi en gång gått [‘Where we once walked’], 2006, all also translated into Finnish) this is a character-driven, nostalgia-laden story that spans several decades. The central factor is music: in the 1960s three young people from different backgrounds become friends and record a single that ought to have been a huge hit, but because the song fades into obscurity, the circle of friends breaks up. In the latter part of the novel, a young man begins to investigate what became of the members of the trio and realises that his own life is linked to theirs. Westö (born 1961) writes remarkable experiential prose that brings the reader close to the characters. The retro setting may be a bit much for some: the avalanche of details feels rather excessive in places. Där vi en gång gått was awarded the Finlandia Prize in 2006. Another of Westö’s novels, Lang (2002), was published in England under the same title in 2005.

A good day

30 June 2001 | Archives online, Fiction, poetry

From Juomarin päiväkirjat (’A drunkard’s journals’, edited by Pekka Tarkka, Otava, 1999). Introduction by Claes Andersson

Iceland, Summer 1968

I don’t know how to describe what I see,
           the lava’s colors; the afternoon green of the grass,
      and I can’t tell if that white is buildings or snow.
The mountains are fortresses of the gods, and if
      people’s construction projects irritate them
          too much, they let the ground shake, volcanos
erupt and tum everything upside down, assign new sites
      to houses and different routes for cars.
      The gods’ noses itch when their breath
          is caught in pipelines and
      channeled into radiators and greenhouses.
Sheep tear the grass but horses
                                             browse in a civilized manner.
Jónas does not believe in the gods, but he
                             is afraid of them, the gods are not pleased
      with the Americans, who do not know
          anything about the gods or history yet come here
                 and start interfering with the land
                                                            as if it were theirs.

*** More…

When I’m ninety-four

14 November 2013 | Fiction, Prose

An extract from the novel Kuolema Ehtoolehdossa (‘Death in Twilight Grove’, Teos, 2013). Minna Lindgren interviewed by Anna-Leena Ekroos

At the Health Clinic, Siiri Kettunen once more found a new ‘personal physician’ waiting for her. The doctor was so young that Siiri had to ask whether a little girl like her could be a real doctor at all, but that was a mistake. By the time she remembered that there had been a series of articles in the paper about fake doctors, the girl doctor had already taken offence.

‘Shall we get down to business?’ the unknown personal physician said, after a brief lecture. She told Siiri to take off her blouse, then listened to her lungs with an ice-cold stethoscope that almost stopped her heart, and wrote a referral to Meilahti hospital for urgent tests. Apparently the stethoscope was the gizmo that gave the doctor the same kind of certainty that the blood pressure cuff had given the nurse.

‘I can order an ambulance,’ the doctor said, but that was a bit much, in Siiri’s opinion, so she thanked her politely for listening to her lungs and promised to catch the very next tram to the heart exam. More…

Verse and freedom

16 January 2014 | Articles, Non-fiction

Tynni_Aale_03

Aale Tynni (1913–1997). Photo: WSOY

Finnish poetic modernism, which with its freedom of rhythm came to dominate the literary mainstream of the 1950s, posed a particular challenge to the poets of the classical metrical and romantic poetic tradition. Aale Tynni (1913–1997) is not a poet of any one school or form, but rhythm is the deepest foundation of her poems, whether expressed in metre, free verse or the speech rhythms that characterise some of her poems of the 1950s and 60s, as well as those of her final years.

An Ingrian Finn, Tynni left Ingermanland near Petersburg for Finland as a refugee after the First World War, in 1919. The war and the period of uncertainty that followed it are present in her poems as an allegory, sometimes appearing as a dance of death or a carnival. At other times they emerge in the myth of Phaethon, who with his sun chariot is in danger of throwing Mother Earth off her axis, or as a game of chess in which God and the angel Gabriel play with the planets and moons as pieces. The poet makes use of mythic and cosmic references to widen her scope and to portray Man in the stages of history and the present age. More…

Gatecrashing the universe: the poems of Ilpo Tiihonen

4 December 2009 | Authors, Reviews

Ilpo Tiihonen – Photo: Irmeli Jung

Ilpo Tiihonen – Photo: Irmeli Jung

Ilpo Tiihonen defies definition: he is, at one and the same time, a cosmopolitan poet who draws his influences from Latin America and the early Soviet avant garde, and a local poet for the whole of Finland, a fabulist who plays with language and a rough-hewn romantic of everyday life.

In Tiihonen’s selected poems, Lyhyt oodi kaikelle (‘A short ode to everything’, 2000), readers are invited to admire the prospekts of Moscow and Paris’s Montparnasse.

Most fondly pictured, however, are spring work-days wherever Tiihonen (born 1950) is living – in recent years, the working-class Helsinki suburb of Kallio, which has on the one hand scrubbed up to become a favourite of students and the more bohemian middle-class and on the other gained notoriety for its bread-lines, prostitutes and street winos. More…

A door to the other side

7 September 2012 | Extracts, Non-fiction

Building bird-houses is author Jyrki Vainonen’s hobby: he has crafted dozens of nesting boxes and hung them on trees for winged tenants. Roaming in the woods may be bring surprises, though: the bird-house man suddenly finds the world underfoot opening up or a moment… An extract from the collection of stories Linnunpöntön rakentaja (‘Builder of bird-houses’, Atena, 2012)

Birds coming up… Inside front cover of Linnunpöntön rakentaja by Elina Warsta/Solmu

The hinge was rusty, but after a cleaning and oiling it seemed to work, and didn’t even squeak. I had found it in a piece of board that was lying beside the road on the way to the dump. The board may have once served as part of a door frame.

The next day I rode my bike there again and unscrewed the hinge from the board, and now it looked quite handsome attached to the side wall of the birdhouse. I set the still floorless, roofless box upright and tried the door, opening the clasp and lifting the side wall on its hinges. It worked well, didn’t jam or make any sound. Next I attached the pieces of wood I’d already cut to form the roof and floor of the birdhouse. I inserted the floor and nailed through the three walls of the box – all except the wall that formed the door. Then I nailed the roof in place with several nails.

Now I had a box that would make it easy to watch the life inside. It would doubtless be wonderful to be able to see the nest from so close, and from the side rather than the top, as I usually had before. I could take photos, too. More…

Translator at play

28 January 2010 | This 'n' that

Järjestelmällistämättömyydellänsäkäänköhän?

This is supposed to be the longest Finnish word. Lola Rogers interprets it as ‘You mean, not even (when it’s done) with their (usual) lack of systematization?’ More…

Under cover

29 March 2012 | Extracts, Non-fiction

Soul-bird: crested tit. Photo: Heikki Willamo

The photographer and writer Heikki Willamo lived for a year in the forest – not full-time, but for long periods in all seasons, sleeping in his lean-to. This two-hundred, preserved hectare fragment lies in the midst of felled clearings, farmed forest and habitation in southern Finland.

Many Finns still say that being in a forest is a peaceful and empowering experience; Willamo recorded his thoughts on this as well as his black-and-white photographs in his book, Vuosi metsässä (‘A year in the forest’, Maahenki, 2012. See also extracts from Viimeiset vieraat [‘The last visitors’] here) More…

No country for young men

30 March 2008 | Archives online, Authors, Reviews

When men go off to war, women must do their best to take their place at home. Lauri Sihvonen examines two fictional accounts – written in 1950 and 2007 – of women in the Second World War and its aftermath

When the Continuation War broke out in June 1941, Finland was in dire need of strength to fight the Soviet Union. Field Marshal and commanderin-chief of the armed forces Carl Gustaf Emil Mannerheim wrote to the Finns in an order of the day as follows:

‘I call upon you to embark with me upon a holy war against the enemy of our nation. The fallen heroes [of the Winter War, 1939–1940] will rise again from beneath the summer hillocks to stand beside us this day, as we set out on this crusade against our enemies, firm in our purpose to ensure the future of Finland, with the glorious military might of Germany at our side and as our brothers in arms.’

Sirpa Kähkönen (born in Kuopio in 1964) has taken this wild bit of zombie fiction as the basis for her new novel; Mannerheim gets exactly what he ordered.

Lakanasiivet (‘Linen wings’, Otava), the fourth independent instalment in Kähkönen’s novel series, tells of Kuopio on 1 July 1941. This was the only day on which this largest city in northern Savo, 400 kilometres northeast of Helsinki, was bombed during the Continuation War (1941–1944). More…

The 101-year anniversary celebration

30 September 1989 | Archives online, Fiction, Prose

From the collection of short stories, Saksalainen vävy (‘The German son-in-law’) , 1988. Interview by Erkka Lehtola

Järvinen thought he must have turned up at the wrong place when he saw an iron cross on a grey concrete wall. Surely the library couldn’t be holding its celebration here?

He groped in his breast pocket for the map the librarian had sent him. No: there the landmarks were, he’d followed them, he was at the right place.

He drove on a bit and saw there were cars parked behind the building. He parked next to them and got out. All the other cars were shiny, as if they’d just been washed; his was the only dirty one, its chassis a dusty grey. Rosinante came into his head, and he started wondering what Rosinante’s colour was supposed to have been: just the sort of knowledge he could fit in somewhere. Grey, he guessed – just as General Sandels’ horse in the Runeberg poem was white. And what colour was Pegasus? Didn’t know that either – it hadn’t ever even occurred to him to wonder. Almost certainly it would be there in the mythology. More…

Air, blue and gold

16 January 2014 | Fiction, poetry

Poems. Introduction by Tuula Hökkä

The arch bridge

From Ylitse vuoren lasisen (‘Over the glass mountain’, 1949)

And God said: to others I’ll give other tasks, but the task I’ll give to you
is to make a curving bridge, my child, with an arch that’s round and true.
For everywhere around the earth human beings are laden with gloom,
and they’ll come to cross an arching bridge in their anguish and their doom.
Make a bridge that spans the precipice, a bridge over the abyss,
one that shines to my glory with radiance, sparkling like this.
I said: They will come with heavy boots, and heels caked with clay –
how can my bridge withstand their weight, yet also shine this way,
not tarnish or break apart as their crowding presence nears?
And God said: well, it can only be done by means of blood and tears.
Your heart is stronger than mountain rock, the ore that’s buried there –
Put a piece of it into the bridge support, and you’ll get the bridge to bear.
Add a piece of the hearts of those you love, and I know they won’t condemn,
but will surely grant you forgiveness if you make a bridge for them.
Make a bridge to the glory of God, my child, make a bridge with arching light
that will span the depths and shine for ever, with radiance sparkling bright.
Don’t lock the sorrow out of your heart as the bridge you make appears.
Nothing gleams more beautifully than the brilliance of pure tears. More…

Woman and myth

31 December 2002 | Archives online, Authors, Reviews

Anu Kaipainen (1933-200) was a prolific writers; she published more than twenty novels, numerous stage, television and radio plays.

Kaipainen’s work has not been translated very widely. ‘The language of my books has often proved too difficult,’ the writer herself has said. Kaipainen’s language rings with the rhythms of the Karelian dialect, even the songs of the Kalevala, although in earlier novels it is linked with social reportage.

Typical of the writer’s work is diversity of material and style. Before post-modernism, this was called a collage technique. In her novels, Kaipainen has interleaved myths, folk stories and contemporary themes, as she also does in  Granaattiomena (‘Pomegranate’, WSOY) which is entwined around the Oedipus story from the point of view of Oedipus’s mother. More…

Still selling best

8 May 2014 | In the news

Celebrity in Russia: Ville Haapasalo on the cover of Et kuitenkaan usko... (’You won't believe it anyway...’)

Celebrity in Russia: Ville Haapasalo on the cover of Et kuitenkaan usko… (’You won’t believe it anyway…’)

Not a lot of new titles made it to the list of the best-selling books – compiled by the Finnish Booksellers’ Association – in April, it seems. Number one on the Finnish fiction list was still Tommi Kinnunen’s first novel, Neljäntienristeys (‘The crossing of four roads’, WSOY).

In March this title reached the top after favourable reviews – in the Helsingin Sanomat daily paper in particular. The narrative spans a century beginning in the late 19th century and takes place in the Finnish countryside.

Number two – again – was another first novel about problems arising in a religious family, Taivaslaulu (‘Heaven song’, Gummerus, 2013) by Pauliina Rauhala. Number three was the latest crime/police novel by Seppo Jokinen, Mustat sydämet (‘Black hearts’, Crime Time).

On the translated fiction list, after George R.R. Martin’s A Dance with Dragons – top of the list in March too – is Donna Tartt’s The Goldfinch. Another donna (Donna Leon) was number three with her Beastly Things.

On the non-fiction list number one was a book on the Finnish actor / television journalist Ville Haapasalo’s life – and adventures during his travels in Russia, where he is a big celebrity and film star – by Haapasalo, Kauko Röyhkä and Juha Metso (Docendo). Number two was an autobiographical book by Katri Helena, a pop star who began her career in the 1960s.

The selection among the 20 best-selling books included, as usually, autobiographies and biographies, cookery, books about birds and nature. And Moomins. Books about Moomins and their creator Tove Jansson (1914–2001) certainly will rule this year – Jansson’s centenary.

The search for joy

31 December 1998 | Archives online, Authors, Reviews

‘Thank heaven there are more important things than being right.’

Risto Ahti is a contemporary incarnation of the vates, the poet as a seer or prophet. Prophet of what? Perhaps Jonah’s desire to get out of the whale? Or humanity’s desire to get out of our conditioning.

Let’s say that Theseus has found the Minotaur and, far from killing him, has befriended him. He’d like to lead them both out of the Labyrinth, but Ariadne’s thread has been lost, and the cunning intricacy of the mind-forged walls are baffling. It’ s necessary to get lost – ‘so utterly lost, you don’t know whether you’re coming or going’. ‘The lost wander in their lostness till they come in sight of themselves and finally other people.’ More…