Search results for "herbert lomas/www.booksfromfinland.fi/2004/09/no-need-to-go-anywhere"

Like father, like daughter

31 March 1999 | Archives online, Fiction, Prose

Extracts from Tom Tom Tom (Gummerus, 1998). Introduction by Soila Lehtonen

A father and daughter in a hospital back garden

Bits of nail flick to the ground as Kokko cuts Tom’s nails, leaving rather brittle nail-ends among the lichen. In the middle of the hospital afternoon they’ve made their way down to the little park, to care for the hands of both of them, all four.

In the days before Africa Tom used to nurse Kokko on the living-room sofa and cut the nails on her most difficult hand, pushed the cuticles back and taught her the care that ought to be taken of nails, or she’d have smarting and pain round the cuticles. Kokko used to plead to be taken into his nail cutting lap oftener than she should, even when she’d really have preferred to grow longer nails. More…

Blind man’s buff

31 March 2002 | Fiction, Prose

An extract from the novel Laituri matkalla mereen (‘A jetty to the sea’, WSOY, 2001)

Ten steps along the path marked out by the poet

In a gravel pit illegally dug by the sand-king Gropius and later abandoned, the colonel and Henry were shooting at tin cans with pistols. The pit neighboured the Colonel’s home, and he was in the habit of carrying out target practice there with the help of Jovan, to keep his hand in.

The cans were placed at twenty-metre intervals in front of a sandbank and were raised on coil springs, so they swayed freely in the air. Each of them was attached to a long line; this, when pulled, swayed the cans, rattling stones inside them. Following the sound, the colonel identified the can’s position, aimed and fired. The hits he heard himself, the misses usually struck the pieces of hardboard behind the cans. These were divided up dartboard-fashion into sectors and rings, and Jovan used binoculars to spot the hits on them and announce the points of impact as clock-numbers and distances from the can’s central position, enabling the colonel to correct his aim. This he did with the aid of a rake. He held the rake upright, prongs downwards, so that its handle stood roughly perpendicular to the ground. Moving the handle sideways with careful estimation, and sliding his pistol hand up or down on the handle, he was able to make corrections with reasonable accuracy and determine his aim. More…

Besotted with colour

30 June 2007 | Authors, Interviews

Hannu Väisänen

Photo: Otava/Petri Puromies

Colours, smells and sounds paint a vivid word-picture of a small, northern Finnish town in the 1950s in Hannu Väisänen’s first novel, Vanikan palat (‘The pieces of crispbread’, 2004; see Books from Finland 2/2004).

Little Antero, the novel’s protagonist, is an alter ego of the painter and graphic artist Hannu (born 1951). Antero has three brothers, a sister and an alcoholically inclined widower NCO father. The queue of potential stepmothers is a long and tragicomical one. The title of the novel refers to the stone-hard, thick rye crispbread produced for army consumption; the greyness of barracks life and a small town with incredibly harsh winters did not add up to a colourful life.

But Hannu became an artist to whom colour speaks. More…

Goodbye darling

30 March 2005 | Fiction, poetry

Poems from Niin kovaa se tuuli löi (‘So bitterly the wind struck’, Tammi, 2004)

Lord, you've promised to come, don't hang back.
     Here we are already, sitting, me and the dogs,
   and the others that have to go.

Jesus, poor thing, didn't know whom to bloom for,
  just kept on lugging his cross, pretty as a pony.
    He came and shot us down,
   bullets flying without his even noticing.
      The night was gifted with roses
        full of love.
 Through a woman we came here, through a man
    we leave.

More…

A greater solitude

30 December 2004 | Fiction, Prose

Extracts from the novel Runoilijan talossa (‘In the house of the poet’, Tammi, 2004)

Images of love

The double door to the patio is tightly swollen into the framework, so tight I’m chary of using force to prize it open. The windows might break. The lower part remains stuck, as if screwed to a carpenter’s bench, while the upper part gapes – leans out as if longing to liberate itself from its lintel. That’s an image of love: one part longs to be free, the other part holds on fast. I get a toolbox from the cleaning cupboard and try to hammer a chisel into the space between the bottom edge and the threshold. I succeed, but the chisel marks the door, defacing it. That’s an image of love too. More…

Where we are now

30 December 2004 | Fiction, poetry

Poems from Taivaan mittakaava (‘The scale of the sky’, Otava, 2004)

Architect

Behind your back the city’s changing,

across the sky a crane’s swinging
ready-made components.

A tie splits the architect’s white shirt,
his paired limbs and individual organs,
two lanes, left and right.

You and I are precisely planned.
Even now we’re on a ruler’s edge. More…

Renaissance man

30 September 1990 | Archives online, Fiction, Prose

An extract from the novel Bruno (WSOY, 1990)

Since her first collection of poems, which appeared in 1975, Tiina Kaila (born 1951 [from 2004, Tiina Krohn]) has published four children’s books and three volumes of poetry. Her novel Bruno is a fictive narrative about the Italian philosopher Giordano Bruno, who was burned at the stake in 1600. It is the conflict inherent in her main character that interests Kaila: his philosophical and scientific thought is much closer to that of the present day than, for example, that of Copernicus, and it is this that led him to the stake; and yet he did never abandon his fascination for magic.

The novel follows Bruno on his journeys in Italy; France, Germany and England, where he is accompanied by the French ambassador, Michel de Castelnau. Bruno finds England a barbaric place: ‘…These people believe that it is enough that they know how to speak English, even though no one outside this little island understands a word. No civilised language is spoken here’

In the extract that follows, Bruno, approaching the chalk cliffs of Dover by sea, makes what he feels to be a great discovery: ‘Creation is as infinite as God. And life is the supremest, the vastest and the most inconceivable of all.’

textdivider

I was leaning on the foredeck handrail, peering into a greenish mist. The bow was thrashing between great swells, blustering and hissing and shuddering like some huge wheezing animal: Augh – aagh – ho-haugh! Augh – aagh – ho-haugh!

Plenty of space had been reserved for our use on this new two-master cargo boat. Castelnau was transferring his whole family from France – his wife, his daughter, his servants, his library, his furniture, his past and me – to London, where, as you know, he had been appointed Ambassador of France. More…

Say what you like

30 March 2007 | Fiction, poetry

Poems from Sanomattomia lehtiä and Leikitään kotia (‘Newsless newssheets’, ‘Let’s play house’, Tammi, 2004 and 2005)

Scent of morning

Say what you like about life, but life’s nothing that’s been said. The sun sets in a sepia setting where together a man and a woman walk out of the picture. At the start of the romantic’s story candles are lit, the girl stoops to hear better. Lonely stones roll from the horizon’s laughter, farewell to the continuity we love. Just for a second you could see from his face what he’d look like in twenty years. More…

Gatecrashing the universe: the poems of Ilpo Tiihonen

4 December 2009 | Authors, Reviews

Ilpo Tiihonen – Photo: Irmeli Jung

Ilpo Tiihonen – Photo: Irmeli Jung

Ilpo Tiihonen defies definition: he is, at one and the same time, a cosmopolitan poet who draws his influences from Latin America and the early Soviet avant garde, and a local poet for the whole of Finland, a fabulist who plays with language and a rough-hewn romantic of everyday life.

In Tiihonen’s selected poems, Lyhyt oodi kaikelle (‘A short ode to everything’, 2000), readers are invited to admire the prospekts of Moscow and Paris’s Montparnasse.

Most fondly pictured, however, are spring work-days wherever Tiihonen (born 1950) is living – in recent years, the working-class Helsinki suburb of Kallio, which has on the one hand scrubbed up to become a favourite of students and the more bohemian middle-class and on the other gained notoriety for its bread-lines, prostitutes and street winos. More…

What the snail thought

30 September 2005 | Fiction, Prose

Poems from Tapahtui Tiitiäisen maassa
(‘It happened in Tumpkin land’, WSOY, 2004)
Illustrations by Christel Rönns

Meritähti

Eli merenpohjassa Meritähti
tuhat tonnia vettä yllä.
      - Minä jaksan kyllä,
      sanoi Meritähti.
      - On terävät sakarat,
      ja litteät pakarat
ja paineenkestävät kakarat!

More…

Arska

30 September 1982 | Archives online, Fiction, Prose

A short story from Kaksin (‘Two together’). Introduction by Pekka Tarkka

A landlady is a landlady, and cannot be expected – particularly if she is a widow and by now a rather battered one – to possess an inexhaustible supply of human kindness. Thus when Irja’s landlady went to the little room behind the kitchen at nine o’clock on a warm September morning, and found her tenant still asleep under a mound of bedclothes, she uttered a groan of exasperation.

“What you do here this hour of day?” she asked, in a despairing tone. “You don’t going to work?”

Irja heaved and clawed at the blankets until at last her head emerged from under them.

“No,” she replied, after the landlady had repeated the question.

“You gone and left your job again?”

“Yep.” More…

Sound and meaning

20 January 2012 | Essays, Non-fiction

Harri Nordell’s poem from Huuto ja syntyvä puu (‘Scream and tree being born’, 1996)

Translating poetry is natural, claims Tarja Roinila; it is a continuation of writing it, for works of poetry are not finished, self-sufficient products. But is the translator the servant of the meaning – or of the letter?

I am sitting in a cafe in Mexico City, trying to explain in Spanish what valokupolikiihko, ‘light-cupola-ecstasy’, means. And silmän valokupolikiihko, ‘the light-cupola-ecstasy of the eye’.

I take to praising the boundless ability of the Finnish language to form compound words, to weld pieces together without finalising the relationships between them, never mind establishing a hierarchy: the eye is a light-cupola, the eye is ecstatic about light-cupolas, light creates cupolas, the cupola lets out the light, the eye, in its ecstasy, creates a light-cupola. More…

The Comb

30 September 1981 | Archives online, Fiction, Prose

A short story from Tilanteita (‘Situations’, 1962). Introduction by Vesa Karonen

The young man’s comb dropped behind the radiator under the window. The young man crouched down to look and felt with his fingers in between the pipes and along the floor. No trace of the comb.

Lose something on a train and it eludes you. A train ticket I left once – just placed it long enough on the window ledge for it, too, to fall behind the radiator. Couldn’t find it. The conductor came along, said “Any new fares! Tickets please.” I just sat still, totally unconcerned, until he’d gone. I’m sure there are little details which give the game away to conductors, they know who’s just got on.

New passengers are always somehow fresher, more alert. In winter, I hear, they look at the passengers’ feet. If there’s snow round the edges of the shoes, no need to hesitate. A lot of people are done for by looking straight in their eyes. Offenders always look straight back and then in the middle try to look somewhere else entirely. I was careful not to look steadily into the conductor’s eyes. It was easy when I concentrated on the way the long ventilator cords swung back and forth from the ceiling. They all swung in the same direction but some cords were a bit behind the others. Perhaps it was because the cords were all slightly different in weight and length. Now I remember – it’s not the weight that counts, just as it’s not weight that affects the way a pendulum swings. When the conductor had gone I began to look for my ticket again. I went on looking for it all the way to Tampere. The young man, too, would obviously go on looking for his comb until he got where he was going, without finding it. More…

The everyday flow

30 June 2006 | Authors, Reviews

Johanna Venho. Photo: Heini Lehväslaiho

Johanna Venho. Photo: Heini Lehväslaiho

Johanna Venho on her own poems

While writing Yhtä juhlaa (‘It’s all a celebration’), my third collection, I was pretty aware of it as a whole. But, generally speaking, the process of writing poetry can’t be fully conscious, or in your control: you can steer it a little, but quite a lot has to be let go. My title shows there’s an irony. It points to the duality of everyday life – and of life in general: both involve celebration and the opposite of celebration.

I’ve played with rhyme – something quite new to me – and reading these poems aloud does, I’ve noticed, work. I’ve recently been having a go at writing song lyrics, too. Something else new is that the collection grows the arc of a story line, and story-telling brings along a fairytale element. More…

Animal farm

30 December 2005 | Authors, Reviews

Kaarina Valoaalto

Photo: Miriam Ramirez

Kaarina Valoaalto is a writer who obviously adores rolling around in language – in the same way as one of the dogs in her new novel, Nooakan parkki (‘Noahannah’s barque’, Tammi, 2005):

‘Mother dog gets up off her fat tail and trundles over to the slope in the yard for a bit of a roll around. There’s rough gravelly ice on the bumpy road surface. She rapidly wiggles her rotund body from side to side, thrusting her legs against the kerb to generate enough power, and a contented half-purr half-growl issues from her chest, enough to melt the ice in the most irascible mistress’s heart. This is undoubtedly the sort of thing a mother feels about her baby’s first gurglings.’ More…