Search results for "jarkko/2011/04/2009/10/writing-and-power"

Against the grain

30 September 1992 | Archives online, Authors

Carl-Gustaf Lilius is an artist, sculptor, painter, poet, essayist, political journalist and polemicist whose willingness to speak about subjects on which others prefer to remain silent – immigration, abuse of power, self-censorship, the mentally ill – has earned him the label of trouble-maker. He lives with his wife, the Finland-Swedish writer Irmelin Sandman-Lilius, in the small coastal town of Hangö. Tuva Korsström interviews

TK: You are an artist, a writer and a social commentator. You are the originator of thousands of pictures and sculptures, you write love poetry, you have written a novel on thought and essays on art, literature and music. You are the author of controversial articles and books in which you appear as the leading political dissident in Finland at a time of self-censorship. How do you maintain such versatility?

C-GL: I have always felt that the world is full of important things which interest me. They have alternated, depending on what is most topical to myself personally or what is happening in the world. I find newspaper articles just as demanding as a drawing or a sculpture. Poems appear in another way. My only complete collection of poems, Burgundiska sviten (‘Burgundian suite’), was written in a few weeks. More…

The power game

30 June 1984 | Archives online, Fiction, Prose

Puhua, vastata, opettaa (‘Speak, answer, teach’, 1972) could be called a collection of aphorisms or poems; the pieces resemble prose in having a connected plot, but they certainly are not narrative prose. Ikuisen rauhan aika (‘A time of eternal peace’, 1981) continues this approach. The title alludes ironically to Kant’s Zum Ewigen Frieden, mentioned in the text; ‘eternal peace’ is funereal for Haavikko.

In his ‘aphorisms’ Haavikko is discovering new methods of discourse for his abiding preoccupation: the power game. All organizations, he thinks, observe the rules of this sport – states, armies, businesses, churches. Any powerful institution wages war in its own way, applying the ruthless military code to autonomous survival, control, aggrandizement, and still more power. No morality – the question is: who wins? ‘I often entertain myself by translating historical events into the jargon of business management, or business promotion into war.’

‘What is a goal for the organization is a crime for the individual.’ Is Haavikko an abysmal pessimist, a cynic? He would himself consider that cynicism is something else: a would-be credulous idealism, plucking out its own eyes, promoting evil through ignorance. As for reality, ‘the world – the world’s a chair that’s pulled from under you. No floor’, says Mr Östanskog in the eponymous play. Reading out the rules of a mindless and cruel sport, without frills, softening qualifications, or groundless hopes, Haavikko is in the tradition of those moralists of the Middle Ages, who wrote tracts denouncing the perversity and madness of ‘the world’ – which is ‘full of work-of-art-resembling works of art, in various colours, book-resembling texts, people-resembling people’.

Kai Laitinen

Speak, answer, teach

When people begin to desire equal rights, fair shares, the right to decide for them­selves, to choose

one cannot tell them: You are asking for goods that cannot be made.

One cannot say that when they are manufactured they vanish, and when they are increased they decrease all the time. More…

Finlandia Prize for Fiction 2011

1 December 2011 | In the news

The winner of the Finlandia Prize for Fiction 2011, worth €30,000, is Rosa Liksom, for her novel Hytti no 6 (‘Compartment number 6’, WSOY): read translated extracts and an introduction of the author here on this page.

The prize was awarded on 1 December. The winner was selected by the theatre manager Pekka Milonoff from a shortlist of six.

Hytti nro 6 is an extraordinarily compact, poetic and multilayered description of a train journey through Russia. The main character, a girl, leaves Moscow for Siberia, sharing a compartment with a vodka-swilling murderer who tells hair-raising stories about his own life and about the ways of his country. – Liksom is a master of controlled exaggeration. With a couple of carefully chosen brushstrokes, a mini-story, she is able to conjure up an entire human destiny,’ Milonoff commented.

Author and artist Rosa Liksom (alias Anni Ylävaara, born 1958), has since 1985 written novels, short stories, children’s book, comics and plays. Her books have been translated into 16 languages.

Appointed by the Finnish Book Foundation, the prize jury (journalist and critic Hannu Marttila, journalist Tuula Ketonen and translator Kristiina Rikman) shortlisted the following novels: Kallorumpu (‘Skull drum’, Teos) by Eeva-Kaarina Aronen, William N. Päiväkirja (‘William N. Diary’, Otava) by Kristina Carlson, Huorasatu (‘Whore tale’, Into) by Laura Gustafsson, Minä, Katariina (‘I, Catherine’, Otava) by Laila Hirvisaari, and Isänmaan tähden (‘For fatherland’s sake’, first novel; Teos) by Jenni Linturi.

Rosa Liksom travelled a great deal in the Soviet Union in the 1980s. She said she hopes that literature, too, could play a role in promoting co-operation between people, cultures and nations: ‘For the time being there is no chance of some of us being able to live on a different planet.’

Serious comics: Angoulême 2011

24 February 2011 | This 'n' that

Graphic artist Milla Paloniemi went to Angoulême, too: read more through the link (Milla Paloniemi) in the text below

As a little girl in Paris, I dreamed of going to the Angoulême comics festival – Corto Maltese and Mike Blueberry were my heroes, and I liked to imagine meeting them in person.

20 years later, my wish came true – I went to the festival to present Finnish comics to a French audience! I was an intern at FILI – Finnish Literature Exchange, and for the first time, FILI had its own stand at Angoulême in January 2011.

Finnish comics have become popular abroad in recent years, which is particularly apparent in the young artists’ reception by readers in Europe. Angoulême isn’t just a comics Mecca for Europeans, however: there were admirers of Matti Hagelberg, Marko Turunen and Tommi Musturi from as far away as Japan and Korea.

The festival provides opportunities to present both general ‘official’ comics, ‘out-of-the-ordinary’ and unusual works. The atmosphere at the festival is much wilder than at a traditional book fair: for four days the city is filled with publishers, readers, enthusiasts, artists, and even musicians. People meet in the evenings at le Chat Noir bar to discuss the day’s finds, sketching their friends and the day’s events.

As one Belgian publisher told me, ‘There have always been Finns at Angoulême.’ Staff from comics publisher Kutikuti and many others have been making the rounds at Angoulême for years, walking through the city and festival grounds, carrying their backpacks loaded with books. They have been the forerunners to whom we are grateful, and we hope that our collaboration with them deepens in the future.

Aapo Rapi: Meti (Kutikuti, 2010)

This year two Finnish artists, Aapo Rapi and Ville Ranta were nominated for the Sélection Officielle prize, which gave them wider recognition. Rapi’s Meti is a colourful graphic novel inspired by his own grandmother Meti [see the picture right: the old lady with square glasses].

Hannu Lukkarinen and Juha Ruusuvuori were also favorites, as all the available copies of Les Ossements de Saint Henrik, the French translation of their adventures of Nicholas Grisefoth, sold out. There were also fans of women comics artists, searching feverishly for works by such artists as Jenni Rope and Milla Paloniemi.

Chatting with French publishers and readers, it became clear that Finnish comics are interesting for their freshness and freedom. Finnish artists dare to try every kind of technique and they don’t get bogged down in questions of genre. They said so themselves at the festival’s public event. According to Ville Ranta, the commercial aspect isn’t the most important thing, because comics are still a marginalised art in Finland. Aapo Rapi claimed that ‘the first thing is to express my own ideas, for myself and a couple of friends, then I look to see if it might interest other people.’

Hannu Lukkarinen emphasised that it’s hard to distribute Finnish-language comics to the larger world: for that you need a no-nonsense agent like Kirsi Kinnunen, who has lived in France for a long time doing publicity and translation work. Finnish publishers haven’t yet shown much interest in marketing comics, but that may change in the future.

These Finnish artists, many of them also publishers, were happy at Angoulême. Happy enough, no doubt, to last them until next year!

Translated by Lola Rogers

Government Prize for Translation 2011

24 November 2011 | In the news

María Martzoúkou. Photo: Charlotta Boucht

María Martzoúkou. Photo: Charlotta Boucht

The Finnish Government Prize for Translation of Finnish Literature of 2011 – worth € 10,000 – was awarded to the Greek translator and linguist María Martzoúkou.

Martzoúkou (born 1958), who lives in Athens, where she works for the Finnish Institute, has studied Finnish language and literature as well as ancient Greek at the Helsinki University, where she has also taught modern Greek. She was the first Greek translator to publish translations of the Finnish epic, the Kalevala: the first edition, containing ten runes, appeared in 1992, the second, containing ten more, in 2004.

‘Saarikoski was the beginning,’ she says; she became interested in modern Finnish poetry, in particular in the poems of Pentti Saarikoski (1937–1983). As Saarikoski also translated Greek literature into Finnish, Martzoúkou found herself doubly interested in his works.

Later she has translated poetry by, among others, Tua Forsström, Paavo Haavikko, Riina Katajavuori, Arto Melleri, Annukka Peura, Pentti Saaritsa, Kirsti Simonsuuri and Caj Westerberg.

Among the Finnish novelists Martzoúkou has translated are Mika Waltari (five novels; the sixth, Turms kuolematon, The Etruscan, is in the printing press), Väinö Linna (Tuntematon sotilas, The Unknown Soldier) and Sofi Oksanen (Puhdistus, Purge).

María Martzoúkou received her award in Helsinki on 22 November from the minister of culture and sports, Paavo Arhinmäki. Thanking Martzoúkou for the work she has done for Finnish fiction, he pointed out that The Finnish Institute in Athens will soon publish a book entitled Kreikka ja Suomen talvisota (‘Greece and the Finnish Winter War’), a study of the relations of Finland and Greece and the news of the Winter War (1939–1940) in the Greek press, and it contains articles by Martzoúkou.

The prize has been awarded – now for the 37th time – by the Ministry of Education and Culture since 1975 on the basis of a recommendation from FILI – Finnish Literature Exchange.

Valta Suomessa [Power in Finland]

5 August 2010 | Mini reviews, Reviews

Valta Suomessa
[Power in Finland]
Toim. [Ed. by] Petteri Pietikäinen
Helsinki: Gaudeamus, 2010. 287 p., ill.
ISBN 978-952-495-143-2
33 €, paperback

The authors have been involved in the Academy of Finland’s ‘Power and society in Finland’ research programme, which supports the multidisciplinary study of the historical impact that changes in Finnish society have on its power structures and on those who exert power in Finland. Among the changes are Finland’s accession to the European Union and the internationalisation of corporate and business life. Major power management and policy decisions have often been made without extensive public debate. The articles include studies of the historical changes in economic history and women’s status; other subjects include the conflicts between the forestry industry and nature conservationists; energy policy and the relatively low level of opposition to nuclear power among Finns, labour relations and the opportunities that citizens have to influence media content.

In memoriam Bo Carpelan 1926–2011

24 February 2011 | Authors, In the news

Bo Carpelan. Photo: Irmeli Jung

I write one winter’s day,
write off the day and the night, the planets,
go into my house from a harsh sun
and extend those shadows that are swordlike aimed.
It is a day of drifting snow
and with a voice from that which is I
or was.

(From The Cool Day. English translation by David McDuff, published in Homecoming, Carcanet, 1993)

Bo Carpelan, one of the great names of Finnish literature, died in his home city of Helsinki on 11 February. Carpelan’s first collection of poetry appeared in 1946, his last in 2010.

In his poems and prose he frequently described his childhood in apartment buildings filled with the smell of cooked herring, the noise of quarrels and the sound of the news on the radio. Prosaic life is turned into poetry, images and music, the apartment house is built from the rooms of a dream.

Bo Carpelan loved music. His novel Axel (English translation by David McDuff, 1989), is about his paternal grandfather’s brother, who was a friend of Jean Sibelius and the composer’s first critic. Axel was an unsuccessful musician who chose to live through someone else, and Carpelan relates him to the theme of the dignity of rejected human beings. More…

Finlandia Junior Prize 2011

7 December 2011 | In the news

The musician Paula Vesala has chosen, from a shortlist of six, a book for young people by the poet Vilja-Tuulia Huotarinen, Valoa valoa valoa (‘Light light light’, Karisto). The story, which is set at the time of the Chernobyl nuclear power station disaster, poetically describes the passion and pain of first love, longing for mother and death.

‘Not just what is told, but how it is told. The rythm and timbre of Vilja-Tuulia Huotarinen’s language are immensely beautiful. Her phrases do not exist merely to tell the story, but live like poetry or song. Valoa valoa valoa does not incline toward young people from the world of adults; rather, its voice comes, direct and living, from painful, confusing, complex youth, in which young people should really be protected from adults and their blindness. I would have liked to read this book when I was fourteen,’ commented Vesala.

The other five shortlisted books were a picture book for small children, Rakastunut krokotiili (‘Crocodile in love’, Tammi) by Hannu Hirvonen & Pia Sakki, a philosophical picture book about being different and courageous entitled Jättityttö ja Pirhonen (‘Giant girl and Pirhonen’, Tammi) by Hannele Huovi and Kristiina Louhi; a dystopic story set in the 2300s, Routasisarukset (‘Sisters of permafrost’, WSOY), by Eija Lappalainen & Anne Leinonen; a novel about the war experiences of an Ingrian family, Kaukana omalta maalta (‘Far away from homeland’, WSOY) by Sisko Latvus and an illustrated book about gods and myths of the world, Taivaallinen suurperhe (‘Extended heavenly family’, Otava) by Marjatta Levanto & Julia Vuori.

The prize, awarded by the Finnish Book Foundation on 23 November, is worth €30,000.

Veikko Huovinen (1927–2009) in memoriam

23 October 2009 | Authors, In the news

Veikko Huovinen 1927–2009

Veikko Huovinen (1927–2009). – Photo: Irmeli Jung /WSOY

Author Veikko Huovinen died on 4 October at his home in Sotkamo, in northern Finland, at the age of 82.

Huovinen was a graduate of the forest research programme at Helsinki University and worked for a period as a forest ranger. In the 1950s he began working as a full-time writer after his first novel, Havukka-ahon ajattelija (‘The thinker of Havukka-aho’, 1952), achieved great success.

Havukka-ahon ajattelija is the story of a stubbornly ruminative backwoods philosopher who ponders natural phenomena and the great political turning points that he hears about on the radio. The novel has been translated into six languages.

The soil that Huovinen’s works spring from is his northern community surrounded by deep forest, and his characters are modelled on its inhabitants: a self-sufficient business owner, a vagrant rascal, an ill-tempered hermit. They withdraw into the shelter of their homes, where the arctic winds and the evil of the world can’t reach them. Such humoresques might bring to mind Mark Twain or the early works of Nikolai Gogol. More…

Helsinki Book Fair 2011

2 November 2011 | In the news

President Toomas Hendrik Ilves at the Book Fair: Viro is Estonia in Finnish. Photo: Kimmo Brandt/The Finnish Fair Corporation

The Helsinki Book Fair, held from 27 to 30 October, attracted more visitors than ever before: 81,000 people came to browse and buy books at the stands of nearly 300 exhibitors and to meet more than a thousand writers and performers at almost 700 events.

The Music Fair, the Wine, Food and Good Living event and the sales exhibition of contemporary art, ArtForum, held at the same time at Helsinki’s Exhibition and Convention Centre, expanded the selection of events and – a significant synergetic advantage, of course – shopping facilities. Twenty-eight per cent of the visitors thought this Book Fair was better than the previous one held in 2010.

According to a poll conducted among three hundred visitors, 21 per cent had read an electronic book while only 6 per cent had an e-book reader of their own. Twenty-five per cent did not believe that e-books will exceed the popularity of printed books, and only three per cent believed that e-books would win the competition.

Estonia was the theme country this time. President Toomas Hendrik Ilves of the Republic of Estonia noted in his speech at the opening ceremony: ‘As we know well from the fate of many of our kindred Finno-Ugric languages, not writing could truly mean a slow national demise. So publish or perish has special meaning here. Without a literary culture, we would simply not exist and we have known this for many generations, since the Finnish and Estonian national epics Kalevala and Kalevipoeg. – During the last decade, more original literature and translations have been published in Estonia than ever before. And we need only access the Internet to glimpse the volume of text that is not printed – it is even larger than the printed corpus. We live in an era of flood, not drought, and thus it is no wonder that as a discerning people, we do not want to keep our ideas and wisdom to ourselves but try to share and distribute them more widely. The idea is not to try to conquer the world but simply, with our own words, to be a full participant in global literary culture, and in the intellectual history and future of humankind.’

Finland meets Estonia: authors Sofi Oksanen and Viivi Luik in discussion. Photo: Kimmo Brandt/The Finnish Fair Corporation

Mary Bloom

31 December 1983 | Archives online, Drama, Fiction

Introduction by Väinö Vainio

‘Is Mary Bloom about a revivalist religious meeting, a party political conference at which a new leader is born, or a rock concert? These are among the things that have been suggested. I don’t know. I don’t hope for restraint in the imaginations of those who choose.to interpret my work, although I observe it myself. The work of a writer is a part of life, it is an individual and collective experience that seeks, finds, takes and uses its materials like a motor machine. For those who create it the drama is real, as in the theatre, for the duration of the performance.’ Jussi Kylätasku

Characters

Mary Bloom
Martha, a doctor
Otto, a preacher
Disabled veteran
Serenity, his wife
Alcoholic
Cold Cal, a prisoner
Blind man, Deaf Wife More…

Drama queen: on writing, and not writing, plays

14 June 2010 | Articles, Authors

The queen who chose not to rule: Christina of Sweden in the play Queen C (first produced at the Finnish National Theatre in 2003, directed by the author, Laura Ruohonen, with Wanda Dubiel in the role of the Queen). Photo: Leena Klemelä

Extracts from ‘Postscript’, published in Kuningatar K ja muita näytelmiä (‘Queen C and other plays’, Otava, 2004)

It’s hard to read plays. I was bitterly disappointed at the age of eight, when I hid in my grandmother’s attic and opened up Romeo and Juliet, a book that seemed to promise lust and appalling acts. But it wasn’t even a real book; it was just talking from beginning to end! Where was the plot, the action, the much talked-about love story?

It’s also hard to write plays. Novels and works of poetry are closed miniature worlds that invite the reader in. A play always serves two masters. It has to be open and porous to allow the actor and the performance to penetrate into it. More…

Everyday life at the Science Forum 2011

20 January 2011 | In the news

‘Everyday life’ in focus: scientific approaches. Picture: Elina Warsta

This year’s Science Forum took place in Helsinki between 12 and 16 January. This biennial science festival – which has existed in its current format since 1977 – invites a wide audience to lectures, debates, discussions and various other events where scholars introduce their branch of research and science. This time the theme was ‘Science and everyday life’.

The Science Forum is organised by the Federation of Finnish Learned Societies, the Finnish Academies of Sciences and Letters and the Finnish Cultural Foundation.

In Finnish, the word for ‘everyday life’ is arki. Professor of Consumer Economics Visa Heinonen defined arki as follows: ‘Scientifically arki cannot be defined undisputably. An individual experiences the everyday as a ‘stream’ of life. Arki is mostly the recurrence of the small basic elements of life and the constant renewal of the prerequisites of existence. The everyday contains much that is routine as well as small moments of joy. Carpe diem, seize the moment, might be a good guideline to life.’

Among the Forum’s topics were the everyday work of scientific research and its significance for the development of everyday life in society, dimensions of consumer culture, multicultural society, religion, the arts and the media, technological advances in food production and the built environment, future energy sources and the global economy.

The Science Forum attracted 18,000 visitors, in addition to the 3,000 who participated in the Forum via the Internet. The five most popular topics, or sessions, were those entitled ‘Good life’, ‘Ageing as a biological phenomenon’, ‘Nanotechnology changing everyday life’, ‘Sleep – a third of life’ and ‘Food and everyday chemistry’.

Finlandia Prize for Non-Fiction 2011

24 November 2011 | In the news

‘Scientific, aesthetic, timely: the work is all of these. A work of non-fiction can be both precisely factual and emotional, full of both information and soul. A good non-fiction book will surprise. I did not expect to be enthused by lichens, their variety and colours,’ declared Professor Alf Reen in announcing the winner of this year’s Finlandia Prize for Non-Fiction on 17 November.

The winning work is Suomen jäkäläopas (‘Guidebook of lichens in Finland’), edited by Soili Stenroos & Teuvo Ahti & Katileena Lohtander & Leena Myllys (The Botanical Museum / The Finnish Museum of Natural History). The prize is worth €30,000.

The other works on the shortlist of six were the following: Kustaa III ja suuri merisota. Taistelut Suomenlahdella 1788–1790 [(‘Gustav III and the great sea war. Battles in the Gulf of Finland 1788–1790’, John Nurminen Foundation), written by Raoul Johnsson, with an editorial board consisting of Maria Grönroos & Ilkka Karttunen &Tommi Jokivaara & Juhani Kaskeala & Erik Båsk; Unihiekkaa etsimässä. Ratkaisuja vauvan ja taaperon unipulmiin (‘In search of the sandman. Solutions to babies’  and toddlers’  sleep problems’ ) by Anna Keski-Rahkonen & Minna Nalbantoglu (Duodecim); Operaatio Hokki. Päämajan vaiettu kaukopartio (‘Operation Hokki. Headquarters’ silenced long-distance patrol’), an account of a long-distance patrol strike in eastern Karelia during the Continuation War in 1944, by Mikko Porvali (Atena); Trotski (‘Trotsky’, Gummerus; biography) by Christer Pursiainen; and Lintukuvauksen käsikirja (‘Handbook of bird photography’) by Markus Varesvuo & Jari Peltomäki & Bence Máté (Docendo).

Turku, city of culture 2011

21 January 2011 | In the news

Passing the peace: citizens of Turku gathering to listen to the traditional declaration of peace at Christmas in front of the Cathedral. Photo: Esko Keski-oja

Since 1985, cities in the countries of the European Union have been chosen as European Capitals of Culture each year. More than 40 cities have been designated so far; a city is not chosen only for what it is but, more importantly, what it plans to do for year and also for what will remain after the year is over – the intention is that citizens and the local culture should profit from the investments made.

This year the two cities are Tallinn in Estonia and Turku, the oldest city and briefly (1809–1812) the capital of what was then the Grand Duchy of Finland, on the coast, 160 kilometres west of Helsinki. The pair will also co-operate in making this year a special one in their cultural lives.

The city of Turku declared its Cultural Capital year open on 15 January with a massive firework display glittering over the River Aura. This cultural capital enterprise, with a budget of 50 million euros and an ambitious programme will, hopefully, involve two million participants in the five thousand cultural events and occasions.