Search results for "jarkko/2011/04/2010/05/2009/10/writing-and-power"

Taken by surprise

29 May 2012 | Fiction, poetry

In her fifth collection of poems, Pauliina Haasjoki explores night flights, water, islands, sandy beaches where time is found stratified in stones and fossils. Interview by Teemu Manninen

Poems from Aallonmurtaja (‘Breakwater’, Otava, 2011)

Night flight

Man cannot hide in the night, his desire will betray him.
Man turns toward the lights, light sparkles as though it were close at hand
even if it is far away.

Lights, which offer themselves like jewels to the one who sits in the plane above them, are already
                                                                                                                                 in their viewers’
eyes even if they have only just begun to stream from their source. A city-jewel swaying
in the black night air.
A solitary light on the surface of an island. Seen close up it is a soft-lit lamp
which casts light only on the table and the faces around it,
but from above, at a distance of kilometres, it is an immediate spot, a straight line that
                                                                                                                                aims at the viewer
and pierces her. A fierce light-beam.

More…

Finlandia Prize for Non-Fiction 2012

5 December 2012 | In the news

‘It is one of the rules of quality journalism that writers aim for even-handed and impartial reporting, but at the same time challenge their respondents to account for their actions. Writers should also have the capacity for in-depth reporting and analysis,’ said Janne Virkkunen, former Editor-in-Chief of Helsingin Sanomat newspaper on 8 November, as he announced the winner of this year’s Finlandia Prize for Non-Fiction, worth €30,000.

The winner, Syötäväksi kasvatetut. Miten ruokasi eli elämänsä (‘Grown to be eaten. How your food lived its life’, Atena) by the young journalist Elina Lappalainen, is her first book.

‘The book could have fallen prey to the sensationalism of which we all probably have experience in the media, at least. This writer was able to avoid the temptation,’ Janne Virkkunen said.

The other works on the shortlist of six were as follows: Arabikevät (‘The Arab spring’, Avain), a study of spring 2011 in the Arab world by Lilly Korpiola and Hanna Nikkanen, Norsusta nautilukseen. Löytöretkiä eläinkuvituksen historiaan (‘From the elephant to the nautilus. Explorations into the illustration of animals’, John Nurminen Foundation) by Anto Leikola, Kevyt kosketus venäjän kieleen (‘A light touch to the Russian language’, Gaudeamus) by professor of Russian Arto Mustajoki, Karhun kainalossa. Suomen kylmä sota 1947–1990 (‘Under the arm of the Bear. Finland’s Cold War 1947–1990’, Otava) by Jukka Tarkka and Markkinat ja demokratia. Loppu enemmistön tyrannialle (‘Market and democracy. The end of the tyranny of the majority’, Otava) by banker Björn Wahlroos.

Tuuve Aro: Korson purppuraruusu [The purple rose of Korso]

16 January 2012 | Mini reviews, Reviews

Korson purppuraruusu
[The purple rose of Korso]
Kuvitus [Ill. by]: Sanna Mander
Helsinki: WSOY, 2011. 109 p.
ISBN 978-951-0-38052-9
€ 25.70, hardback

Sometimes a book’s appearance is enough to win the reader over. The first children’s novel by writer and film critic Tuuve Aro (born 1973) encourages the belief that things will work out for the best. The book’s positive undertones are also reflected in Mander’s fresh illustrations, which exude retro-nostalgia for the 1950s and 1960s in shades of orange, black, and brown. Tallulah, a jungle princess, turns up unexpectedly to sort out the complicated affairs of Topi, a schoolboy who is being bullied. Tallulah comes into the suburb of Korso from the silver screen, out of Woody Allen’s film The Purple Rose of Cairo. The jungle princess helps Topi to see the bleak suburb as an exotic habitat where adventures are waiting just round the corner. The adult reader gets to enjoy a few carefully chosen references to major cinematic landmarks. Aro eschews problem-centred realism and angst, even though the children’s problems are an indirect result of decisions taken by adults. The Tallulah figure incorporates a hefty dose of anarchy, familiar from Astrid Lindgren’s Pippi Longstocking.
Translated by Fleur Jeremiah and Emily Jeremiah

We are the champions

25 March 2011 | Prose

Heroes are still in demand, in sports at least. In his new book author Tuomas Kyrö examines the glorious past and the slightly less glorious present of Finnish sports – as well as the meaning of sports in the contemporary world where it is ‘indispensable for the preservation of nation states’. And he poses a knotty question: what is the difference, in the end, between sports and arts? Are they merely two forms of entertainment?

Extracts from Urheilukirja (‘The book about sports’, WSOY, 2011; see also Mielensäpahoittaja [‘Taking offence’])

The whole idea of Finland has been sold to us based on Hannes Kolehmainen ‘running Finland onto the world map’. [c. 1912–1922; four Olympic gold medals]. Our existence has been defined by how we are known abroad. Sport, [the Nobel Prize -winning author] F. E. Sillanpää, forestry, [Ms Universe] Armi Kuusela, [another runner] Lasse Viren, Nokia, [rock bands] HIM and Lordi, Martti Ahtisaari.

The purpose of sport at the grass-roots level has been to tend to the health of the nation and at a higher level to take our boys out into the world to beat all the other countries’ boys. We may not know how to talk, but our running endurance is all the better for it. However, the most important message was directed inwards, at our self image: we are the best even though we’re poor; we can endure more than the rest. Finnish success during the interwar period projected an image of a healthy, tenacious and competitive nation; political division meant division into good and bad, the right-minded and traitors to the fatherland. More…

Aamu Nyström: I.K. Inha – Valokuvaaja, kirjailija, kulttuurin löytöretkeilijä [I.K. Inha – Photographer, writer, cultural explorer]

3 August 2011 | Mini reviews, Reviews

I.K. Inha – Valokuvaaja, kirjailija, kulttuurin löytöretkeilijä
[I.K. Inha – Photographer, writer, cultural explorer]
Jyväskylä: Minerva, 2011. 271 p., ill.
ISBN 978-952-492-441-2
€ 31, hardback

I.K. Inha (1865–1930) was a photographer, a writer, a translator and a journalist. He is known particularly for his photographic journeys in Finland and Russian Karelia. Both the texts and the photographs in Inha’s landscape and nature works are of a high aesthetic standard. This book focuses on Inha’s lesser-known works and the various phases of his life. Inha’s travel diary documents the cycle journey he made as a student in 1886 to Germany and Switzerland. In 1897 Inha was appointed Finland’s first-ever foreign correspondent; from Athens he reported on events such as the Greco-Turkish War. In 1899 and 1901 Inha was posted to England, where he observed Queen Victoria’s funeral and the coronation of King Edward VII. Aamu Nyström, the niece of Inha’s brother, has had access to letters, photographs and written and oral recollections of family members.
Translated by Ruth Urbom

Translation prize to Angela Plöger

23 October 2014 | In the news

Angela Plöger, Frankfurt Book Fair, 8 October. Photo: Katja Maria Nyman

Angela Plöger, Frankfurt Book Fair, 8 October. Photo: Katja Maria Nyman

The 40th Finnish State Prize for the Translation of Finnish Literature of 2014 – worth €15,000 – was awarded to the German translator Angela Plöger at the Frankfurt Book Fair on 8 October.

Dr Angela Plöger (born 1942) studied Finnish and Fennistics in Berlin; she first came to Finland in the 1960s after having become interested in the Finnish language as a result of learning Hungarian.

‘I had been to the restaurant at the Helsinki Railway Station where Bertolt Brecht was thinking how the noblest part of a man is his passport, and how Finns are a people who keeps silent in two languages.’

Plöger then defected to West Germany, starting her career anew. She has also translated texts from Hungarian and Russian. In her speech in the Finnish Pavilion of the Book Fair Plöger said that in her opinion translating literature is the most fascinating profession in the world.

Her first translation of a Finnish novel was Tamara, by Eeva Kilpi, published in 1974. Among the most recent of the 40 novels Plöger has translated during the past five decades from Finnish are the novels Kätilö (‘Midwife’, 2011) by Katja Kettu and Kun kyyhkyset katosivat (‘When the doves disappeared’, 2012) by Sofi Oksanen. Among the other works Plöger has translated are novels by Leena Lander, Eeva-Kaarina Aronen, Anja Snellman, Kaari Utrio, Johanna Sinisalo, Risto Isomäki and Antti Tuuri, as well as a number of drama texts by Laura Ruohonen, Juha Jokela, Aki Kaurismäki, Pirkko Saisio and Sofi Oksanen.

The Minister for Culture and Housing, Pia Viitanen, thanked Plöger for her extensive and multi-faceted work in the field of language and literature and in promoting Finnish literary culture in Germany.

The prize, worth € 15,000, has been awarded by the Ministry of Education and Culture since 1975 on the basis of a recommendation by FILI – Finnish Literature Exchange.

Vilja-Tuulia Huotarinen: Valoa valoa valoa [Light light light]

13 January 2012 | Mini reviews, Reviews

Valoa valoa valoaValoa valoa valoa
[Light light light]
Hämeenlinna: Karisto, 2011. 125 p.
ISBN 978-951-23-5433-7
€ 19.95, paperback

Vilja-Tuulia Huotarinen’s novel for young adults demonstrates the author’s familiarity with classic books for girls, her skill in plotting, and, above all, her respect for youth on its own, unique terms. The novel is set in the summer and autumn of 1986. A nuclear explosion occurs at Chernobyl, Ukraine, in spring, and the fall-out worries 14-year old Mariia, who lives on the outskirts of Turku. She befriends Mimi, who has a dark secret in the attic. The friendship between the two girls soon deepens into love, and is described by Huotarinen (born 1977) beautifully and openly. Huotarinen’s language is colloquial, but nevertheless highly lyrical. Valoa valoa valoa promises a revival in the Finnish novel for young adults; it does not wallow in youthful angst or ‘issues’, although the story touches on these things, too. Self-conscious narration, metafiction, adds another intriguing twist to the story.
Translated by Fleur Jeremiah and Emily Jeremiah

 

Remains healthy

13 April 2011 | Non-fiction

Case note: patient has coronary artery disease for which he was given a balloon. Illustration: Elina Warsta

In these samples from a collection of patient reports, Molemmista päistä tähystetty: päättömiä potilaskertomuksia (‘Examined at both ends: brainless patient reports’, Otava, 2011), human disorders appear bizarre, puzzling or just plain funny in case notes as dictation or transcription occasionally proves erratic

The patient was given instructions for his bowels.

Recommend milder aerobics, ie swimming on an exercise bicycle.

Patient is a healthy 70-year-old girl.

And a mental health evaluation is recommended for the designer of this form. More…

Päivi Jantunen: Kaj & Franck. Esineitä ja lähikuvia / Designs & Impressions

6 July 2011 | Mini reviews, Reviews

Kaj & Franck. Esineitä ja lähikuvia. / Designs & Impressions
English translations: Peter Herring and Esa Lehtinen
Helsinki: WSOY, 2011. 166 p., ill.
ISBN 978-951-0-36898-5
€ 42, hardback

This dual-language book showcases the work of one of Finland’s most widely known glass and ceramic designers in his centenary year. The unaffected designs and clean geometric shapes of the tableware designed by Kaj Franck (1911–1989) are well suited to a wide range of cultures. Franck’s guiding principle was to create anonymous, self-evident objects for everyday use. In the 1940s and 1950s, Franck updated tableware to match post-war changes in society; he wanted to get away from the sets of crockery that filled up smaller kitchen cupboards. His designs that emphasised environmental principles and equality were ahead of their time with their ideology of sustainable development. This book portrays Franck’s life and career, which centred on the oldest glassworks in Finland in the community of Nuutajärvi, where he worked from the early 1950s until his death. Interviews with local residents and Franck’s colleagues create a portrait of him as a colourful personality. Ample illustrations provide a cross-section of Franck’s design output. In addition to his mass-produced items, there are photos of Franck’s one-off artistic creations.
Translated by Ruth Urbom

Tero Tähtinen: Katmandun unet. Kirjoituksia idästä ja lännestä [Kathmandu dreams. Writings about East and West]

26 January 2012 | Mini reviews, Reviews

Katmandun unet. Kirjoituksia idästä ja lännestä
[Kathmandu dreams. Writings about East and West]
Turku: Savukeidas, 2011. 332 p.
ISBN 978-952-268-005-1
€ 19.90, paperback

Tero Tähtinen’s second collection of essays is focused physically in the wilds of a Finnish national park and Nepal – where the author (born 1978), a literary scholar and critic, has frequently travelled – and mentally in the divergences of Western and Eastern thought, which Tähtinen, who is familiar with Zen and Buddhist philosophy, studies, occasionally by means of literary examples. The ‘Socratic ego’ of the Western egocentric, individual ‘I’, which strives in vain to understand the whole of reality by rationalising it, is his favourite bête noire. Tähtinen quickens the pace of his verbal virtuosity as he discusses both dogmatic, materialistic faith in science – as well as some of its representatives – and Christian faith: he considers that both, in their pursuit of an absolute and total explanation, end up in a metaphysical vacuum. Unlike them, Eastern philosophy, in which the individual ‘I’ is not the centre and measure of all things, does not give rise to the anxiety of compulsive cognition. The virtual narcissism of Facebook, a platform tailor-made for the Socratic ego, receives Tähtinen’s outright condemnation: ‘Facebook trivialises humanity,’ he declares. At the end of these passionate essays on the author praises silence.
Translated by David McDuff

Winner of the Nordic Council Literature Prize

6 November 2014 | In the news

Kjell Westö. Photo: Kata Portin

Kjell Westö. Photo: Kata Portin

The Nordic Council Literature Prize 2014 went to Kjell Westö and his novel Hägring 38 (‘Mirage 38’, 2013; in Finnish, Kangastus 38). The prize, awarded since 1962 and worth €47,000, was given on 29 October at a ceremony in Stockholm.

Among the 13 nominees was another Finn, the poet Henriikka Tavi with her collection Toivo (‘Hope’, 2011).

The jury said: ‘The Nordic Council Literature Prize goes to the Finnish writer Kjell Westö for the novel Mirage 38, the evocative prose of which breathes life into a critical moment in Finland’s history [the time before the Winter War, 1939–1940] – one that has links to the present day.’ Here, more on Westö and his winning novel.

Katja Hagelstam & Piëtke Visser: 20+12 design stories from Helsinki

4 April 2012 | Mini reviews, Reviews

20+12 design stories from Helsinki
Helsinki: WSOY, 2011. 191 p., ill.
ISBN 978-951-0-38120-5
€35, hardback
In Finnish:
20+12 muotoilutarinaa Helsingistä
ISBN 978-951-0-38136-6

In celebration of Helsinki’s status as World Design Capital 2012 comes this volume of vignettes of the city’s designers. Twenty Helsinki designers and artists – from textile designers and animators to illustrators and industrial designers – are interviewed by Eva Lamppu about their work and the inspiration they find in their city. The result, handsomely illustrated with atmospheric photographs by Katja Hagelstam, is a fascinating composite portrait, a colourful patchwork of creative lives lived out against the compact and interconnected fabric of this small northerly capital, which – not unexpectedly – is revealed as both sympathetic and conducive to good design. The book is rounded off by suggestions from 12 people active in creative fields on the city’s future. A fascinating and heartwarming study.

Markku Kuisma: Saha. Tarina Suomen modernisaatiosta ja ihmisistä jotka sen tekivät [The sawmill. A story about Finnish modernisation and the people who realised it]

29 May 2012 | Mini reviews, Reviews

Saha. Tarina Suomen modernisaatiosta ja ihmisistä jotka sen tekivät
[The sawmill. A story about Finnish modernisation and the people who realised it]
Helsinki: Siltala, 2011. 235 p.
ISBN 978-952-234-069-6
€ 34.90, hardback

In his new book Professor Markku Kuisma, a specialist in economic history, approaches the modernisation of Finland in the 19th century from the perspective of the sawmill industry. In the mid 19th century, Finland’s forest reserves were, in relation to its population, among the greatest in Europe. The rise of the sawmill industry was made possible by Britain’s removal of taxation on industrial imports, the development of Finland’s railways and other means of transport, the removal of Finnish restrictions on the timber industry, the spread of steam saws and changes in society. The foundations of the breakthrough of the sawmill industry were laid in the 1860s, but it began to flourish gradually. Between the two world wars Finland became Europe’s biggest exporter of timber, and for a long time the country derived most of its export income from timber products. Kuisma also draws interesting portraits of the men who made the change possible both in government administration and economic life and laid the basis for industrial dynasties. Saha is a concise but illuminating and engrossing introduction to an important phase in the development of Finnish economic life.
Translated by Hildi Hawkins

A fleeting scent

24 October 2013 | Fiction, poetry

Poems from Öar i ett hav som strömmar (‘Islands in a flowing sea’, Schildts and Söderströms, 2013). Introduction by Michel Ekman

A fig wasp’s life

She squeezes in. The opening closes and the world overflows. She swims in the sweet flowing moisture. In the sycamore fig tree, a myriad of delicate white blossoms have burst out. For her eyes alone, a damp garden, alabaster-clear. The home she’s been longing for. There she lays her eggs, empties her pouches. Tiny little pollen grains for the tiny little blossoms. Membranes form round the eggs, they live off the sweetness, it rocks them gently. Fine, frail swaying thicket of embryos More…

Maria Vuorio: Kuningattaren viitta ja muita kiperiä kysymyksiä [The Queen’s cloak and other knotty issues]

19 January 2012 | Mini reviews, Reviews

Kuningattaren viitta ja muita kiperiä kysymyksiä
[The Queen’s cloak and other knotty issues]
Kuvitus [Ill. by]: Virpi Talvitie
Helsinki: Tammi, 2011. 71 p.
ISBN 978-951-31-6252-8
€ 20.60, hardback

The style of Maria Vuorio’s books demands quiet concentration – but you could get quite hooked on their slow, thoughtful, gentle story-telling. Vuorio carries on the tradition of classic animal fables, following in the footsteps of Hans Christian Andersen, but with a personal twist. She is masterful in describing different emotional states – whether evoking the inner lives of humans or of anthropomorphised animals. Her stories and fairy tales hand the reader a magnifying glass that brings into view even the smallest, most insignificant creature or thing. The entire universe is present in the stories, for example when an earthworm ponders the meaning of life, a bear breaks into the National Museum, or a noxious insect imperils cultural exchange between Finland and Denmark. Talvitie has drawn an allegorical picture for each tale.
Translated by Fleur Jeremiah and Emily Jeremiah