Search results for "2011/04/2010/05/song-without-words"
Bitter moments, luscious moments
31 March 2004 | Archives online, Fiction, poetry
Poems from Fänrik Ståls sägner (Tales of Ensign Stål, 1848–1860) and Dikter II (‘Poems II’. 1833), translated by Judy Moffett. Introductions by Pertti Lassila and Risto Ahti
Sven Duva
Sven Duva’s sire a sergeant was, had served his country long,
Saw action back in ‘88, and then was far from young.
Now poor and gray, he farmed his croft and got his living in,
And had about him children nine, and last of these came Sven.
Now if the old man did, himself have wits enough to share
With such a large and lively swarm – to this I cannot swear;
But plainly no attempt was made to stint the elder ones,
For scarce a crumb remained to give this lastborn of his sons. More…
The honey of the bee
30 June 2005 | Archives online, Fiction, Prose
A short story from the collection Mitä sähkö on (‘What electricity is’ WSOY, 2004). Introduction by Jarmo Papinniemi
Five days before I was born my grandfather reached sixty-six. He’d always been old. The first image I have of him gleams like a knife on sunny spring-time snow: he was pulling me on my sledge over hard frost under a bright glaring-blue sky. In the Winter War a squadron of bombers had flown through the same blue sky on their way to Vaasa; the boys leapt into the ditches for cover, as if the enemy planes could be bothered to waste their bombs on a couple of kids. Be bothered? Wrong: kids were always the most important targets.
Now it’s summer, August, and I’m sitting on the grassy, mossy face of the earth, which is slowly warming in a sun that’s accumulated a leaden shadiness. I’m sitting on my grandfather’s land. It’s the time when the drying machines buzz. Even with eyes shut, you can sense the corn dust glittering in the sun. Even with eyes shut, you can take in the smell of the barn’s old wood, the sticky fragrance of the blackcurrants barrelled on its floor, the tins of coffee and the china dishes on the shelves, and the empty grain bins; there’s the cupboard Kalle made, with its board sides and veneered door, and the dust-covered trunk that was going to accompany my grandfather to another continent. The ticket was already hooked, but Grandfather’s world remained here for good. When Easter comes we’ll gather the useless junk out into the yard and burn it; Grandfather’s travel chest will rise skywards. Grandfather stands in the barn entrance, leaning on the doorpost. He’s dead. Over all lies a heavy overbearing sun. Beyond the field the river’s flowing silently in its deep channel. At night time its dark and warm. More…
In a class of one’s own
18 December 2009 | Reviews
Obs! Klass
Red. [Ed. by] Charlotte Sundström & Trygve Söderling
Helsingfors: Schildts, 2009. 288 p.
ISBN 978-951-50-1891-5
€27, paperback
De andra. En bok om klass
Red. [Ed. by] Silja Hiidenheimo, Fredrik Lång, Tapani Ritamäki, Anna Rotkirch
Helsingfors: Söderströms, 2009. 288 p.
ISBN 978-951-522-665-5
€26.90, paperback
Me muut. Kirjoituksia yhteiskuntaluokista
Helsinki: Teos, 2009. 267 p.
ISBN 978-951-851-259-5
€27.90, paperback
At some time in their lives, all members of the Swedish-speaking minority in Finland have been confronted with the phrase ‘Swedish-speaking better people’ [Svenska talande bättre folk], uttered in tones of contempt. Encouraged by news and entertainment media with little regard for the consequences, Finland’s Finnish-speaking majority is hopelessly fascinated by the image of us Finland-Swedes as a uniform and monolithic haute bourgeoisie that resides in the coveted Helsinki neighbourhoods of Eira and Brunnsparken. More…
Turd i’ your teeth
24 November 2011 | This 'n' that

Swearwords: universal language? Picture: Wikimedia
The title is a phrase by Shakespeare’s contemporary Ben Jonson, used in his plays.
In Japanese, swearwords are unknown. The worst thing you can say to a member of the African Xoxa tribe is ‘hlebeshako’, which roughly translates as ‘your mother’s ears’. ‘Swearing involves one or more of the following: filth, the forbidden and the sacred,’ says the American-born journalist and author Bill Bryson in his book Mother Tongue. The Story of the English Language (1990). It is a very entertaining and enlightening work full of interesting facts and peculiarities, many of them about a languages other than English.
There is one faulty reference to the Finnish language, though, and we do wonder how it has got into the book:
‘The Finns, lacking the sort of words you need to describe your feelings when you stub your toe getting up to answer a wrong number at 2.00 a.m., rather oddly adopted the word ravintolassa. It means “in the restaurant”.’ (p. 210)
Indeed it does, and definitely we never did. Adopt, that is. We’ve never ever heard anyone substituting a solid swearword – and there is no lack of sustainable, onomatopoeically effective (lots of r’s) examples in the Finnish language – for ‘ravintolassa’. Darn! Any Finn (prone to cursing) would say PERRRKELE, for example.
Someone, we fear, has been having Mr Bryson on.
Just reading
18 June 2009 | Letter from the Editors
The Books from Finland website has been live for two months, and we’re gradually settling in to our new mode of being. To say we were growing accustomed to our new environment, though, would be misleading. Since our last editorial, the Editor-in-Chief, the London Editor, the Web Editor and the Designer have actually spent physical time in the same room (yea, to cement the feeling of non-virtuality, they have even eaten pizza together). It would be fair to say that our reaction, jointly and severally, to publishing on line, could best be summarised as ‘Yay! This is great!’
Heartstone
2 December 2010 | Reviews

Ulla-Lena Lundberg
‘Knowledge enhances feeling’ is a motto that runs through the whole of Ulla-Lena Lundberg’s oeuvre – both her novels and her travel-writing, covering Åland, Siberia and Africa.
In her trilogy of maritime novels (Leo, Stora världen [‘The wide world’], Allt man kan önska sig [‘All you could wish for’], 1989–1995) she used the form of a family chronicle to depict the development of sea-faring on Åland over the course of a century or so. She gathered her material with historical and anthropological methodology and love of detail. The result was entirely a work of quality fiction, from the consciously old-fashioned rural realism of the first volume to the contradictory postmodern multiplicity of voices in the last – all of it in harmony with the times being depicted.
When Lundberg (born 1947) takes us underground or up onto cliff-faces in her new documentary book, Jägarens leende. Resor i hällkonstens rymd (‘Smile of the hunter. Travels in the space of rock art’), in order to consider cave- and rock-paintings in various parts of the world, she also reveals a little of the background to this attitude towards life that takes such delight in acquiring knowledge – an attitude that is familiar from many of the protagonists of her novels. More…