Search results for "đŸ–€ Cialis, tadalafil, 20mg price ↠ 💓🧯 www.USPharm.ORG đŸŻâœ“ ↩. cheap online pharmacy😂:Tadalafil 20mg Tablets (Generic Cialis) - HealthWarehouse.com, cost of 10 mg tadalafil pills,tadalafil generic cost,tadalafil 20mg price in india"

On the road, in the world

21 March 2013 | Reviews

In Romani dress: the photo (by Topi IkÀlÀinen) is from 1983, and Finnish Romani women still wear their velvet skirts (which weigh 5-8 kilos)

In Romani dress: Finnish Romani women still wear their traditional velvet skirts (which weigh 5-8 kilos). Photo: Topi IkÀlÀinen, 1983

Suomen romanien historia
[A history of Finland’s Romani people]
Toimittanut [Edited by] Panu Pulma
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (the Finnish Literature Society), 494 p., ill.
ISBN 978-952-222-364-7
€57, hardback

The Romani people set out from India around a thousand years ago; there are those who even claim that they originated in Egypt long before that. This latter account was favoured among the Romani in Europe, and so their leaders took to styling themselves the Dukes of ‘Egypt Minor’ or ‘Little Egypt’.

The Romani of Europe are generally considered to have come from northern India in the 15th century. They arrived in Finland – which at that time was part of Sweden – in 1512.

Five hundred years later, it seems a fitting time to publish Suomen romanien historia, a volume edited by Panu Pulma, PhD, a university lecturer in Finnish and Nordic history, with chapters contributed by a total of 14 additional experts.

The Romani who reached Stockholm, also in 1512, were said to be from ‘Egypt Minor’. This purported connection with Egypt is the origin behind the English word gypsy. The Swedish word zigenare (related to the German Zigeuner) did not come into use until the 17th century. More…

Art online

23 May 2013 | In the news

Guide to the art in the Ateneum Art Museum, Helsinki

Helene Schjerfbeck’s The convalescent (1888) on the cover of the guidebook of the Ateneum Art Museum

Attention lovers of Finnish art: the Ateneum Art Museum in Helsinki has joined the international Google Art Project (begun in 2011), with 260 participating art institutes and more than 40,000 works of art as high-resolution images.

The website also includes information on the paintings. Among the 55 images from Ateneum on show now are many of the great works of the golden period of Finnish art (1880–1910), including Hugo Simberg’s darkly cute The Garden of Death, Albert Edelfelt’s heartbreakingly beautiful Conveying a Child’s Coffin, Akseli Gallen-Kallela’s classic portrayal of grief, LemminkĂ€inen’s mother, and – a personal favourite here at the Books from Finland office – Magnus von Wright’s evocative Annankatu Street on a Cold Winter’s Morning.

The Ateneum has few foreign works of art; in the Google Art collection now there are one Rodin, a Modigliani, a van Gogh and two Gauguins.

Happy birthday to us!

13 February 2014 | Letter from the Editors

Picture: Wikipedia

Picture: Wikipedia

It’s been five years since Books from Finland went online, and we’re celebrating with a little bit of good news.

In the past year, the number of visits to the Books from Finland website has grown by 11 per cent. The number of US and UK readers grew by 29 per cent, while the number of readers in Germany – stimulated perhaps by the publicity Finnish literature is attracting as a result of its Guest Country status at this year’s Frankfurt Book Fair – increased by an astonishing 59 per cent.

We’re chuffed, to put it mildly – and very thankful to you, dear readers, old and new. More…

Books from Finland to take archive form

22 May 2015 | In the news

The following is a press release from the Finnish Literature Society.

The Finnish Literature Society is to cease publication of the online journal Books from Finland with effect 1 July 2015 and will focus on making material which has been gathered over almost 50 years more widely available to readers.

Books from Finland, which presents Finnish literature in English, has appeared since 1967. Until 2008 the journal appeared four times a year in a paper version, and subsequently as a web publication. Over the decades Books from Finland has featured thousands of Finnish books, different literary genres and contemporary writers as well as classics. Its significance as a showcase for our literature has been important.

The major task of recent years has been the digitisation of past issues of the journal to form an electronic archive. The archive will continue to serve all interested readers at www.booksfromfinland.fi; it is freely available and may be found on the FILI website (www.finlit.fi/fili).

Much is written in English and other languages about Finnish literature: reviews, interviews and features appear in even the biggest international publications. The need for the presentation of our literature has changed. Among the ways in which FILI continues to develop its remit is to focus communications on international professionals in the book field, on publishers and on agents.

The reasons for ceasing publication of Books from Finland are also economic. Government aid to the Finnish literature information centre FILI, which has functioned as the journal’s home, has been cut by ten per cent.

Books from Finland was published by Helsinki University Library from 1967 to 2002, when the Finnish Literature Society took on the role of publisher. FILI has been the body within the Finnish Literature Society that has been responsible for the journal’s administration, and it is from FILI’s budget that the journal’s expeses have been paid.

Enquiries: Tuomas M.S. Lehtonen, Secretary General of the Finnish Literature Society, telephone +358 40 560 9879.

Not joined up

19 February 2015 | In the news

 Elementary Students Using iPads

Photo: Brad Flickinger / CC BY 2.0

The news that Finnish schools are to stop teaching cursive writing, in favour of a new emphasis on touch typing and the most efficient way of composing a text message, has been widely reported in the British press.

But not in our household.

With three children – aged 13, 9 and 6 – all struggling, to a greater or lesser degree, to make sense of the curlicues of joined-up writing as it’s taught in British schools, the pressure to abandon school in London and move to Finland would be all but irresistible if they every got to hear the news.

With letter-forms that bear little resemblance to printed characters and a loopy style, apparently derived from old-fashioned copperplate, that few children are going to be able to master completely, let alone develop into an elegant mode of handwriting, joined-up handwriting remains for many an obstacle to, not a means of, communication.

Added to the benefits of Finnish schools my children already know about – the shorter working days, the lighter homework load, the absence of school uniforms, the good school meals, the outdoor breaks every hour – the news that not only will Finnish schoolchildren not be expected to develop good handwriting, but will be issued with tablets on which to practise their computer skills, would axe their enthusiasm for school at home in Britain.

For their mother, the puzzle remains how Finland manages to employ such child-friendly school policies and still remain close to the top of the global Programme for International Student Assessment (PISA) assessments. The trick seems to be to recruit top-level graduates into well-run teacher training schemes, pay them well, and to trust them to do their job as teachers, without the mounds of paperwork and need for incessant testing that bedevil the job in Britain.

About the handwriting, my children will find out soon enough, when their friends in Finland come home carrying not exercise books but tablets.

But meanwhile, I’m keeping my fingers crossed they don’t see this piece.

 

Pen to paper

25 October 2012 | Articles, Non-fiction

Writing is ancient: the act of taking a stylus, a quill or a pen into one’s hand still feels powerful. Will we find a way of scrawling in space, to mark our individuality, wonders Teemu Manninen

It was my vacation, and I wanted to catch up on some fun writing projects, but because I didn’t want to depend on my devices (would we have wifi? would the batteries last?) or carry around too much extra stuff I bought a red notebook and wrote in black ink on white paper while sitting in cafes and restaurants with my wife.

Writing by hand got me – surprise – to thinking about handwriting in general. Etymologically, ‘writing’, from Old English writan, means scratching, drawing, tearing. In the original Hebrew, God does not simply fashion humans out of clay, he writes them: his word is his image, giving life to the letter of his meaning, the human being.

Writing is violence. It brings about vivid change in the matter of the world: in the age of clay tablets, the stylus was a carving instrument. During the age of ink, cutting the tip of the quill was, if we believe the early Renaissance manuals of handwriting, as precise and violent an act as cutting someone’s head off. More…

Need to go?

23 June 2010 | This 'n' that

No traveller can avoid toilets, as the internet service about.com (run by the company that owns the New York Times) points out on its Scandinavia travel website.

Thus, it may be reassuring to know that ‘the days of outhouses are numbered’, and in Finland there are no squat toilets, according to the experiences of the editor, Terri Mapes. (The concept of ‘Finlandic restrooms’, however, is a new one to us – as is, for that matter, the adjective ‘Finlandic’.)

However, under the title ‘Bad Things About Toilets in Finland’ you’ll be informed about the possibility of outhouses without running water, should you choose the option of wandering into the wildernesses. And as toilets at airports or train stations may occasionally smell bad, it is advisable to use the bathroom at your hotel, unless your needs are urgent of course. More…

Landscape

30 June 2006 | Archives online, Fiction, Prose

(Landskap, 1919). Introduction by Juha Virkkunen

12 March

To begin with, there’s a great white field. The field is criss-crossed with low slender fences and little patches of yellow-green stubble peering up through the snow, and hare-tracks slanting away towards the stubble. But we won’t notice the fences and the stubble and the hare tracks. Because we’re going to take a wider, more sort of decorative view.

So we see the great white field. And where the field ends a dark green screen has been drawn. The screen has been cut short rather amusingly in the middle, so one can see yet another white held. This belongs to another village. And this other village itself has crept up timidly to the forest-clad hill and lies close to it, so we don’t notice this other village. Because we want to take a wider view of things. More…

On the make

31 December 2007 | Fiction, Prose

Extracts from the novel Benjamin Kivi (WSOY, 2007). Introduction by Lauri Sihvonen

Benjamin Kivi alias Into Penger, the 1930s

What was KuihkÀ worth? What were this little man and his sons worth? What was I worth?

I drove where the little man told me to, with no lights, through a densely populated area. I could only see half a meter in front of me, trying to sense the bends and curves in the road and still keep Tallus’ car in good shape. When we got to the woods I turned on the lights and glanced at the little man sitting next to me. He was stuffing a handkerchief into his sleeve like an old housewife. The top of his head was sweating. He brushed his hair back and shoved his cap down on his head.

I had two hours to think as I drove, but it felt like a few minutes. If I didn’t drive the car, someone else would have, everything would happen just like the little man had planned, and I wouldn’t know anything about KuihkĂ€. What was I going to do, watch while he was thrown to the wolves? KuihkĂ€ rescued me once. Was it meant to be that I should drive the car? Was I meant to change the course of events? How many coincidences can there be in one lifetime, and what do they signify? If events weren’t random, then what the hell was I supposed to do? More…

Second nature

15 February 2010 | Articles, Non-fiction

World Wide Web pictogramWe hear a lot about how the internet is going to transform the reading and the marketing of books. But what about the act of writing? Teemu Manninen reports from the frontline of a new generation of authors for whom life has always been digital

When we think of the future of publishing in these times of electronic reading devices, audiobooks, and the internet, when it seems as if the whole material being of literature is about to be transformed, we may ask how the marketing of books will change.

What happens when publishing goes online? How will authors cope with the new culture of the internet? More…

What’s so great about paper?

17 September 2009 | Articles, Non-fiction

Jean Miélot

High-tech: the ultimate gadgets of the 15th century, parchment and pen. A portrait of Jean Miélot, the Burgundian author and scribe, by Jan Tavernier (ca. 1456)

The day will soon come when commuters sit on a bus or train with their noses buried in electronic reading devices instead  of books or newspapers. Teemu Manninen takes a look at the digital future

Most people interested in books are aware of the arrival of electronic reading devices such as the Amazon Kindle, a kind of iPod — the immensely popular portable music listening device made by the company Apple — for electronic books. For a literary geek like me, the Kindle and e-readers should be the ultimate gadget: a whole library in a small, paperback-sized device. However, I’ve been wondering why digital reading hasn’t become as popular as digital listening. I myself have not invested in an e-reader, although I ought to be exactly the desired kind of customer. After all, I read all the time. Even the mp3 player I have is mostly used for listening to audio books. More…

About us

8 January 2009 |

The Books from Finland online journal ceased operation on 1 July 2015, and no new articles will be published on the site.

A comprehensive online archive is available for readers to access. Brief extracts from Books from Finland may be quoted, provided that the source is cited.

If you wish to use longer extracts, please contact .


Books from Finland covers

Books from Finland, an independent English-language literary journal, was aimed at readers interested in Finnish literature and culture. Its online archive constitutes a wide-ranging collection of Finnish writing in English: over 550 short pieces and extracts from longer works by Finnish authors were published from 1967 onwards.

Books from Finland featured classics as well as new writing, fiction and non-fiction, and other materials aimed at giving readers additional information on Finnish society and the wellsprings of Finnish literature. The target audience encompasses literary and publishing professionals, editors, journalists, translators, researchers, students, universities, Finns living abroad and everyone else with an interest in Finland and its literature.

Of course, publishing Finnish and Finland-Swedish literature in English requires skilled translators. Books from Finland’s editorial policy was always to use native English-speaking translators. In recent years David Hackston, Hildi Hawkins, Emily & Fleur Jeremiah, David McDuff, Lola Rogers, Neil Smith, Jill Timbers, Ruth Urbom and Owen Witesman translated for us.

Books from Finland was founded in 1967 and appeared in print format up to the end of 2008. From 2009 to 2015 it was an online publication. The journal’s archives have been fully digitised, and remaining issues will be made available in late 2015.

The Finnish Book Publishers’ Association (Suomen Kustannusyhdistys, SKY) began publishing the print edition of Books from Finland in 1967 with grant support from the Finnish Ministry of Education and Culture. In 1974 the Finnish Library Association (Suomen Kirjastoseura) took over as publisher until 1976, when it was succeeded by the Helsinki University Library, which remained as the journal’s publisher for the next 26 years. In 2003 publishing duties were handed over to the Finnish Literature Society (Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, SKS) and its FILI division, which remained its home until 2015. The journal received financial assistance from the Finnish Ministry of Education and Culture throughout its 48 years of existence.

The editors-in-chief of Books from Finland were Prof. Kai Laitinen (1976–1989), journalist and critic Erkka Lehtola (1990–1995), author Jyrki Kiiskinen (1996–2000), author and journalist Kristina Carlson (2002–2006), and journalist and critic Soila Lehtonen (2007–2014), who had previously been deputy editor. The journal was designed by artist and graphic designer Erik Bruun from 1976 to 1989 and thereafter by a series of graphic designers: Ilkka KĂ€rkkĂ€inen (1990–1997), Jorma Hinkka (1998–2006) and Timo Numminen (2007–2008).

In 1976 Marja-Leena Rautalin, the director of the Finnish Literature Information Centre (now known as FILI), became deputy editor of Books from Finland. She was succeeded by Anna Kuismin (neé Makkonen), a literary scholar. Soila Lehtonen served as deputy editor from 1983 to 2006. Hildi Hawkins, who had been translating texts for the journal since the early 1980s, held the post of London editor from 1992 until 2015.

The editorial board of Books from Finland was chaired from 1976 to 2002 by chief librarian Esko HĂ€kli, from 2004 to 2005 by the Secretaries-General the Finnish Literature Society, Jussi Nuorteva and Tuomas M.S. Lehtonen, and from 2006 to 2015 by Iris Schwanck, director of FILI. Members of the board included literary scholars, journalists, authors and publishers.

This history of Books from Finland was compiled by Soila Lehtonen, who served as the journal’s deputy editor from 1983 to 2006 and editor-in-chief from 2007 to 2014. English translation by Ruth Urbom.

Blowing in the wind

26 November 2010 | Reviews

Clarinettist who travelled: Bernhard Crusell

Bernhard Crusell: Keski-Euroopan matkapĂ€ivĂ€kirjat 1803–1822
[Bernhard Crusell: Travel Diaries from Central Europe, 1803–1822]
Suom. ja toim. [Translated into Finnish and edited by] Janne Koskinen
Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura [Finnish Literature Society], 271 p., ill.
ISBN 978-952-222-090-5
€28, hardback

Born the son of a poor bookbinder on the west coast of Finland, Bernhard Crusell (1775–1838) had talents as a clarinettist and composer that brought him considerable fame, both in his native country and further afield. Hannu Marttila reads the diaries he wrote on his travels in Europe, where his meetings with the great and the good chart the emergence of the new Romantic sensibility

‘Felix is a most beautiful child, and he is also said to be very unassuming. In his compositions one immediately recognises the signs of genius and good training. He continues to study under Zelter, and, thanks to an anticipated large inheritance, he, too, may become an independent composer. People here think he may even become another Mozart.’ More…

Art or politics?

16 February 2012 | This 'n' that

You’re going about your business in Helsinki Railway Station on a cold winter’s day — waiting for your train, buying tickets or newspapers or just taking short-cut through the building to keep warm – when suddenly the bloke next to you bursts into song. And not just him: along with a couple of dozen others, he makes the air ring with the patriotic song Finlandia, sung in harmony and perfectly in tune. (The video can be viewed at http://www.youtube.com/watch?v=wO63xt2jWtc) More…

Animal farm

30 December 2005 | Authors, Reviews

Kaarina Valoaalto

Photo: Miriam Ramirez

Kaarina Valoaalto is a writer who obviously adores rolling around in language – in the same way as one of the dogs in her new novel, Nooakan parkki (‘Noahannah’s barque’, Tammi, 2005):

‘Mother dog gets up off her fat tail and trundles over to the slope in the yard for a bit of a roll around. There’s rough gravelly ice on the bumpy road surface. She rapidly wiggles her rotund body from side to side, thrusting her legs against the kerb to generate enough power, and a contented half-purr half-growl issues from her chest, enough to melt the ice in the most irascible mistress’s heart. This is undoubtedly the sort of thing a mother feels about her baby’s first gurglings.’ More…