Search results for "harjunpää/2010/10/mikko-rimminen-nenapaiva-nose-day"
Temporarily out of order
Extracts from the novel Hullu (‘The lunatic’, Teos, 2012). Introduction by Soila Lehtonen
I found myself standing in front of the noticeboard. The rules were on a sheet of paper:
Ward 15 5-C
MEAL TIMES:
Breakfast 8:00 AM
Lunch 11:45 AM
Dinner 4:30 PM
Evening Snack 7:30 PM
COFFEE:
After lunch
We recommend leaving money, valuables, and bankbooks for storage in the ward valuables locker. We take no responsibility for items not left in the locker! Money may be retrieved 1–3 times per day. Use of mobile phones on the ward by arrangement.
VISITING HOURS:
M–F 2–7 PM
Sa–Su 12–7 PM
PERSONAL CLOTHING:
Use of one’s own clothing by individual arrangement. Clothing care individual. Washer and dryer available for use in the evenings after 6 PM.
OUTDOOR RECREATION:
Arranged individually according to health condition. Outdoor pass does not include the right to leave the area.
VACATIONS:
Vacations arranged during morning report, according to health condition.
NOTA BENE!
Smoking is only allowed on the smoking balcony! Smoking prohibited from 11 PM to 6 AM.
Pastor Karvonen available by appointment.
These were impossibly difficult rules. I read them through three times and simply did not understand. ‘Clothing care individual.’ ‘Outdoor pass does not include the right to leave the area.’
What did these sentences mean? With whom did you schedule the pastor and how? And why? More…
In the early hours
31 March 1976 | Archives online, Fiction, Prose
An extract from Dyre Prins (‘Sweet Prince’, 1975). Introduction by Ingmar Svedberg
Donald Blaadh, a retired businessman, has been called to visit an influential acquaintance in the middle of the night.
He was sitting in the library, listening to Shostakovich, the Leningrad Symphony. The slow crescendo. The insistent march rhythm. Dogged endurance. Indomitability. He switched it off when I came in.
“I can’t sleep,” he said.
“Neither can I.”
He ignored the ironic undertone. “Shostakovich sharpens the decisionmaking faculties, the way chess sharpens the wits,” he said. “A sort of exercise routine … but I forgot, you don’t play chess.”
“No, but I do play the gramophone.”
“To-day I’m going to start you off with a quiz: whose immortal words were these, ‘Minerva’s owl never takes to the air till twilight is falling’?”
“I don’t know.” More…
The last lap
30 June 2001 | Archives online, Fiction, Prose
A short story from Ilmatasku (‘Air pocket’, Otava, 2000). Introduction by Soila Lehtonen
Father arrived by taxi with his black suitcases.
He stood in the hallway, casting a glance over father’s shoes, his trouser-legs. Under his arm was a folded newspaper; it fell to the ground when father bent to undo his shoelaces.
The newspaper was written in strange letters. It felt as if the saliva would not leave his mouth however hard he swallowed. Mother jumped back and forth; mother’s mouth chattered. He scratched the wall with his nail; it was scored with pencil lines recording how much he had grown.
When father straightened up, he filled the whole room. More…
The report
30 September 1984 | Archives online, Fiction, Prose
A short story from Kesä ja keski-ikäinen nainen (‘Summer and the middle-aged woman’) Introduction by Margareta N. Deschner
Dear Colleague,
First of all, I want to thank you and your wife for the pleasant evening I and my wife had in your summer villa in August. Briitta (since we are old acquaintances: with two i’s and two t’s, remember?) especially wants me to mention that she will never forget the half moon climbing the hill behind your sauna, surprising us with its speed. The next time we looked it was half-way up the sky! Without doubt, your fine tequila had something to do with the matter, one shouldn’t forget that. Even so, it was quite a show, just like the time a bunch of us guys had gone skiing and you bragged that you had arranged for the barn to catch fire. I hope that you and your wife – I mean Alli – will be able to visit us next winter and taste a superb Mallorca red wine called Comas, which we brought home. It is by far the best red I have ever tasted and indecently cheap to boot. I hope you will come soon. The wine won’t keep indefinitely, as you well know. We’ll save it for you. So thanks again.
Poems
31 March 1979 | Archives online, Fiction, poetry
Poems from Lähdössä tänään (‘Leaving today’, 1977) Introduction by Jouko Tyyri
1
‘The wind’s speaking.’ If the wind were really speaking
could we endure its words
so void, flinty, so groping?
Inside them
they have
salt, horror,
mania: a long-drawn black speechless
roller that wipes the coast clean
of houses, woods, junk. It swashes
your eyes. If I’d had some
feeling. Or thought. If
I was something. If I was I.
It’s gone.
There’s nothing here. Only a draught.
The air moving back and forth, soon to drop.
2
Orlando di Lasso's melodies
airy, without a touch of soil
a little dust on
as much as might be on a butterfly's wing
only just so much
Orlando himself, four hundred years
remoulded into loam, coalesced with dust
just like you, you, just like you More…
The summer of 1965
30 June 1995 | Archives online, Fiction, Prose
From Underbara kvinnor vid vatten (‘Wonderful Women by the Sea’, Söderströms, 1994; Finnish translation lhanat naiset rannalla, Otava, 1995). Introduction by Michel Ekman
The summer of 1965; this summer people go waterskiing. They go waterskiing behind the Lindberghs’ shining mahogany sportsboat, and from midsummer onwards they go water-skiing behind Gabbe’s outboard motorboat, an Evinrude bought second-hand from Robin Lindbergh. Now Bella and Rosa are skiing: Tupsu Lindbergh’s face is covered in freckles if you look at her close to, and it’s not particularly becoming, her fair hair is super-peroxided and she is as thin as a skeleton and everyone knows that it’s because she is so thin and ugly and not because she has a cold that she says she can’t take part in any watersports. There is something nervous about Tupsu Lindbergh. At Bella’s party at the beginning of the summer Tupsu Lindbergh sits on the white villa’s veranda, on the white villa’s lawn on a camping chair, on the white villa’s beach while Bella and Rosa go waterskiing and talk about Tupperware. Not Tupperware all the time, but Tupperware is the collective description. More…
Encounters with a language
12 December 2014 | Articles, Non-fiction

Mistranslation: illustration by Sminthopsis84/Wikimedia
Mother tongue: not Finnish. How do people become interested enough in the Finnish language in order to become translators? In the olden days some might have been greatly inspired by the music Sibelius (as were the eminent British translators of Finnish, David Barrett or Herbert Lomas, for example, back in the 1950s and 1960s). We asked contemporary translators to reminisce on how they in turn have become infatuated enough with Finnish to start studying and translating this small, somewhat eccentric northern language. Three translators into English, one into French, German and Latvian tell us why
Away with darkness
28 December 2011 | This 'n' that

Helsinki Cathedral, lit by Martin Kuhn. Photo: Ralph Larmann
Helsinki is about to celebrate its third Season of Light. A team of designers and artists have created a series of works that will transform the urban milieu and buildings into ‘an experience for the senses and emotions’ in early January (31st December to 9 January).
For example, Helsinki Cathedral will be illuminated by light artist Mikki Kunttu, accompanied by a special sound environment. The light installation will run every day from 5 pm to 11 pm.
The German lighting designer Martin Kuhn will create an installation around Unioninkatu street, using LED technology. It will run from 6 pm to 10 pm.
Take a look at the programme – there are also photo and video samples from the previous Seasons of Light – here.
Who knows whether Helsinki will see any snow at New Year either (Christmas was black this time); nevertheless, these colours will brighten up the darkest hours in the city.
And hey, the winter solstice is already behind us, there is going to be more and more light each day!
Elmo’s fire
30 June 2008 | Archives online, Fiction, Prose
Extracts from the novel Elmo (WSOY, 1978)
After returning to Finland and Kainalniemi, Elmo got to feel like a celebrity. The various sport clubs were insufferably keen on getting Elmo into their training rings, but Elmo rebuffed them. He had belonged to Kainalniemi Sweat since he was a little boy, and that was enough for him. His mind was occupied by other matters. In the end, even his mother and father began to wonder at his attitude.
‘Why don’t you just go, since they keep asking, and since you do seem to have some talent in that direction,’ his mother urged as she made Sunday coffee from the can Elmo had brought as a gift.
‘Right. Somewhere down the road you could snatch a few gold medals out from under the noses of the others, just for the hell of it,’ his father said. More…




