Search results for "moomins/feed/www.booksfromfinland.fi/2014/10/letters-from-tove"

Translation prize

20 August 2009 | In the news

Ljudmila Braude and Anna Sidorova

Left: Ljudmila Braude; right: Anna Sidorova. Photos: Irmeli Jung

This year the Finnish Government Prize for Translation of Finnish Literature, worth €10,000, was divided between two Russian translators. Lyudmila Braude and Anna Sidorova received their awards in Helsinki on 12 August from the minister of culture and sports, Stefan Wallin.

Braude was born in Leningrad in 1927, Sidorova half a century later in Vyborg, in 1978.

Dr Lyudmila Braude specialised in the translation of German and Nordic literature. Since 1991 she has translated Finland-Swedish fiction, Tove Jansson’s works in particular; all Jansson’s Moomin books as well as a selection of her novels and stories for adults are available to Russian readers. Books by the classic children’s writer Zachris Topelius as well as Finland-Swedish poetry by classic and contemporary poets have also been among her translations. Braude has received various international prizes for her work. More…

Minority report

20 February 2014 | Reviews

tuva.k.Tuva Korsström
Från Lexå till Glitterscenen. Finlandssvenska tidsbilder, läsningar, författarporträtt 1960–2013
[From Lexå to the Glitter Scene. Finland-Swedish period pieces, readings, portraits of authors 1960-2013]
Helsinki: Schildts & Söderströms, 2013. 529 pp., ill.
ISBN 978-951-52-3224-3
€37.90, hardback

The only thing unequivocally separating the Swedish minority in Finland from the Finnish majority is language. Therefore the word – be it written, spoken, sung – has always occupied a privileged position amongst Finland-Swedes. This has resulted in a richness of literature and mass media, which is surprising for a minority that today numbers fewer than 300,000 people, or just over five per cent of the population. For Swedish language literature in Finland – the topic of Tuva Korsström’s book Från Lexå till Glitterscenen. Finlandssvenska tidsbilder, läsningar, författarporträtt 1960–2013 – the period following the Second World War has been a success history.

The strength and force of this literature has manifested itself in many ways: through an increasing professionalisation of the writing community, through a steady stream of new writing talent, and through increased diversification, both in terms of regions and genres. In competition for major national and Nordic prizes, such as the Finlandia Prize for Fiction, the Runeberg Prize, and the Nordic Council Literature Prize, Finland-Swedish books have been strong contenders, and authors [see the list] such as Tove Jansson, Märta Tikkanen, Bo Carpelan, Kjell Westö, and Monika Fagerholm have gained large audiences, both nationally and internationally. More…

The last melody

30 September 1995 | Archives online, Fiction, Prose

Extracts from the novel Kadotettu puutarha (‘The lost garden’, WSOY, 1995). Introduction by Riina Katajavuori

Their sojourn at the villa extended into the autumn of 1944; the schools did not go back as usual on the first of September. Repair of the university buildings progressed rapidly; the work had begun immediately after the bombing. The Doctor went to town from time to time, but nothing bound the family to it, and he returned to his desk in the attic room and to his solitary walks by the lake. His heart troubled him from time to time. It did not like these walks, did not like exertion; but he had succeeded in concealing the matter from Elisabet. After one particular attack, he had secretly seen a doctor in town, and now, instead of camphor tablets, he always had those little buttons in his pocket, the breast pocket of his waistcoat. He swallowed one from time to time on these expeditions, a pain in his wrists and his eyes staring dimly at a clump of ferns that seemed to have become hazy, or a tree-top that seemed to be falling toward him. He did not wish Elisabet to know. Not this, in Elisabet’s world, not this, in air that was suffused with grief for their dead son Leo, with well controlled and beautifully expressed emotion, with concern for the remaining boy, who was there, on the frontier, with the burdensome and universal tragedy that filled the air as light filled it in daytime. More…

How to peel an orange

30 December 2002 | Fiction, Prose

Extracts from the novel Auringon asema (‘The position of the sun’, Otava, 2002)

There are times when God rules. Then logic is burned on bonfires and left to rot in damp prisons with rats. There are times when logic rules. Then God is burned in the squares and his houses are made into schools. There are times when attempts are made to demonstrate that God and logic can live in the same place and that they are, in fact, the same thing, but those times are truly strange times. And there are times when God and logic live side by side but in different places, like adult siblings who cannot live in the same place but nevertheless get on well together. When my father and my mother loved each other, they were ruled by God, and there was no logic in it, none at all. More…

Higher goals

31 December 1987 | Archives online, Fiction, Prose

An extract from the novel Tammerkosken sillalla (‘On Tammerkoski bridge’, 1982). Introduction by Panu Rajala

I had thought there were a lot of books in the libraries in Oulu. But both those libraries were totally overshadowed when, having climbed up to the top of the Messukylä Workers’ House, I began to cast my eyes along the bookshelves in the attic. A tallish and refined-looking librarian responded when I exclaimed aloud.

‘Just under seven thousand volumes altogether. Some of them are out on loan. We’d like to have a lot more books, but getting the money to buy them is like getting water from a stone.’

‘But you’ve already got an incredible amount compared to what we have in the rural library at home… In Taivalkoski during the war all we had was two cupboardsful.’

‘You didn’t have a lot of choice there,’ agreed the librarian. More…

Vox bloody populi

25 March 2010 | Columns, Tales of a journalist

Illustration: Joonas Väänänen

How does it sound, the people’s voice? Loud and sometimes clear perhaps, but, as columnist Jyrki Lehtola finds, more often than not shrill and puerile

According to a study carried out by Finland’s biggest newspaper, Helsingin Sanomat, 60 per cent of Finns oppose the idea of allowing more immigrants into Finland.

The chancellor of the University of Helsinki, Ilkka Niiniluoto, is concerned about freedom of speech. Immigration researchers no longer dare participate in public debate, because they find themselves the target of death threats. More…

A feminist and a dreamer

30 December 2008 | Archives online, Authors

The Swedish-speaking minority culture of Finland provided an unlikely crucible for the literary modernism that was to reshape western poetry in the early 20th century. Clas Zilliacus introduces the life, work and times of Hagar Olsson (1893–1978), writer and feminist

Finland-Swedish modernism – the most cherished ‘ism’ and period in Finland-Swedish literature – began in 1916, the year in which both Edith Södergran and Hagar Olsson published their first books: a collection of poems and a novel, respectively.

The principal feature of Södergran’s poetry is a tautly compressed treatment of poetic symbolism; her poems could cross the solar system, but were also able to find the key to life in the raspberry patch. The literary style of Hagar Olsson (1893–1978) had many more uses, but none of them were poetic. The two women became close friends in 1919 but, due to the distance between the poet’s home in Karelia and the critic’s in Helsinki as well as to Södergran’s illness and poverty, they mostly communicated by letters. Their correspondence: from 1919 to 1923, was published more than thirty years after Södergrans death from tuberculosis (1923) in the book Ediths brev (‘Edith’s letters’, 1955). More…

Poetry for a new age?

31 December 2001 | Archives online, Authors, Reviews

The brilliant colours and new free verse of the poetry of Katri Vala (1901-1944) inspired her contemporaries in the 1920s, but also divided them – into those for whom Vala’s romantic exoticism brought to mind the movies of Rudolph Valentino and those who were enchanted by the freedom of her imagination. ‘Wild and full-blooded and primitively lovely’, Katri Vala was to die of consumption at the tragically early age of 42. Vesa Mauriala introduces her work

Like many Finnish beginner poets, Katri Vala published her first works in the children’s magazine Pääskynen (‘The swallow’), and later in Nuori Voima (‘Young power’), a publication intended for schoolchildren. Around this latter, originally didactic, magazine, there subsequently grew up the Young Power League, and in the mid-1920s this in turn gave birth to a group called the Torch-Bearers, which first published intensely personal nature poetry but later began to import European influences into Finnish literature. More…

Winner of the Susan Sontag Prize

25 December 2010 | In the news

The Susan Sontag Foundation was established in New York in 2004 in memory of the celebrated author and cultural journalist Susan Sontag (1933–2004). The Foundation grants a prize to a young American who translates from other languages into English. In 2010 the prize was awarded for the third time.

Benjamin Mier-Cruz is currently pursuing his PhD in Scandinavian Languages and Literatures at University College Berkeley, with a particular interest in Finland-Swedish modernism and German expressionist poetry. His winning translation proposal is entitled Modernist Missives of Elmer Diktonius – Letters and Poetry of Elmer Diktonius.

Elmer Diktonius (1896–1961) was a rebellious Finland-Swedish avant-garde poet and composer, who was fluent in Finnish as well as his native Swedish. His letters to a wide range of European authors and critics, written between 1919 (the year of the Finnish Civil War) and 1951, reflect the political, artistic and personal developments in Finland and Europe.

The prize ceremony took place first in Helsinki on 5 November in a seminar at the Svenska litteratursällskapet i Finland (the Society of Swedish Literature in Finland), then at Scandinavia House, New York, on 12 November.

The Poet as a Progressive

30 September 1979 | Archives online, Authors

Claes Andresson

Claes Andersson. Photo: Johan Bargum.

Why do some poets adopt a chill tone or an intellectual stance, while others bleed in public, clench their fists or bellow with pain? Temperament alone cannot explain this. Poetical traditions, and the current climate, are more influential.

Modern Swedish poetry – in fact all Scandinavian poetry, including that of Finland – has inclined toward German and Continental Expressionism. This is, in essence, a romantic tradition, and there are other, more endogenous romantic traditions, as well, driving poets the same way. In such an ambience any pronouncedly intellectual poet will always seem exceptional. He will risk being accused of aloofness or disdain, be easily damned as a ‘difficult’ writer. Rabbe Enckell and Paavo Haavikko in Finland, Gunnar Ekelöf in Sweden, are cases in point.

Claes Andersson (born 1937) seems to belong to this category. He certainly tells his readers where he stands, unapologetically. But he is also a lover of his language – the Swedish spoken in Finland – and he likes to play intellectual games with the language, to coin a word or a phrase and turn it over, sometimes upside-down, to reflect and comment on the language itself: ‘Words,’ he once wrote, ‘possess hidden valences – shown, for instance, when the word Sodium jumps into the word Water to cool itself, never suspecting what will happen. Hidden tensions may thus be disclosed.’ More…

Desire and revulsion

30 June 1997 | Archives online, Authors, Reviews

Perhaps there is an economics of comprehensibility that runs directly counter to the thesis that a new form makes possible a new content.  Olli Jalonen’s novel Kenen kuvasta kerrot (‘Whose picture are you talking about’, Otava, 1996) is an entirely conventional story about women, men and marriage. The manner in which he tells it is, however, unconventional.

The result is an involved but never off-puttingly difficult novel that keeps its promises of a psychological suspense and complexity, even partly using them to motivate its form. More…

Högtärade Maestro! Högtärade Herr Baron! [Correspondence between Axel Carpelan and Jean Sibelius,1900–1919]

17 December 2010 | Mini reviews, Reviews

Högtärade Maestro! Högtärade Herr Baron! Korrespondensen mellan Axel Carpelan och Jean Sibelius 1900–1919
[My dear Maestro! My dear Herr Baron! Correspondence between Axel Carpelan and Jean Sibelius, 1900–1919]
Red. [Ed. by] Fabian Dahlström
Helsinki: Svenska litteratursällskapet i Finland, 2010. 549 p., ill.
ISBN 978-951-583-200-9
€40, hardback

‘For whom shall I compose now?’ wrote Finnish composer Jean Sibelius in his diary upon hearing of the death of his good friend Axel Carpelan (1858 –1919). Carpelan was a penniless baron, who considered music and his friendship with Sibelius to be the most vital aspects of his life. Using his natural-born talent and instinct, he gained acceptance as Sibelius’ trusted musical confidant, to whom the composer dedicated his second symphony. Axel came to be known by the wider public in 1986, when his great-nephew, the author Bo Carpelan, made him the protagonist of his award-winning novel entitled simply Axel. This volume, edited by Fabian Dahlström, contains the surviving Swedish-language correspondence between Sibelius and Carpelan, as well as letters to Sibelius’ wife, Aino. Carpelan wrote to her when the composer was too busy. These letters contain interesting details such as Aino Sibelius’ account of the origins of her husband’s violin concerto. The comprehensive foreword to this book sheds additional light on Carpelan’s life.

A rare bird from Fancyland

20 August 2013 | Reviews

Bead curlew, 1960. Collection Kakkonen. Photo: Niclas Warius

Bead-covered curlew, 1960. Height ca. 115 cm, Collection Kakkonen. Photo: Niclas Warius

Harri Kalha:
Birger Kaipiainen
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura (The Finnish Literature Society), 2013. 249 p., ill.
(Summaries in Swedish and English)
ISBN 978-952-222-457-6
€46, hardback

Ceramics confectioner. Degenerate aristocrat. Ornamental criminal. These epithets can be found in Birger Kaipiainen, a new, full-length study of the ceramic artist by art historian Harri Kalha.

Throughout his artistic career Birger Kaipiainen (1915–1988) worked with forms, subjects and methods that were unfamiliar in the field of traditional ceramics, at least in mid-20th-century Finland, and made use of fantasy and ornament. As a ‘porcelain painter’ he showed little interest in the technical challenges of clay – although in his ceramic creations Kaipiainen explored three-dimensional form, montage, colour, texture and the tactile dimensions of the medium. More…

Profiles

2 October 2014 | Fiction, Prose

Rosa Liksom’s first book, in 1985, was a collection of short prose; she has also written novels, children’s books, plays, comic and picture books. Her new book, Väliaikainen (‘Temporary’, Like, 2014) – a return to her signature very short prose – features beasts, machines and men

He’s there in the living room. We’ve gotta be very quiet. I left the computer on, and the reading lamp. I’ll go in and turn them off, quietly. Or the computer at least. I can watch Emmerdale on the little tv in the kitchen. You wait here. OK, I turned off the computer but I left the lamp on so I wouldn’t wake him up. I put his nap blanket over him. He’s laying on his left side now. That’s good. Whenever he wakes up on his right side he gets awfully grumpy. Let’s go in the kitchen so we don’t disturb him. The poor guy. It’s been hours since he’s had a good sleep. You know, I think it’s the depression again. It started on Monday when he was supposed to go to his guide’s job.He didn’t taste his breakfast, even though I brought it to him in bed. I had to go to the hospital, my shift was starting, and he just laid there in the bedroom with his eyes open… I don’t know how long it’s gonna last this time. Last month he was depressed for three days. I think it’ll pass more quickly this time because he’s napping a little bit, and licking his paw now and again.

textdivider More…

In other words

21 June 2012 | This 'n' that

Wordworkers meet: the translators' congress in Helsinki, 11–14 June. Photo: Hannele Jyrkkä

From Finnish or Swedish into 32 languages: in mid June FILI (the Finnish Literature Exchange) held the biggest international meeting of translators of Finnish literature of all time.

The congress, entitled Kääntäjän sana/Översättarens ord (Translator’s word) was planned with one eye on the Finnish theme of the 2014 Frankfurt Book Fair.

The former Lisa Hagman School, now the House of Learning, offered the premises for workshops and lectures for 120 professional translators and almost 70 scholars of language and literature.

Participants translating from both Finnish and Finland-Swedish were offered opportunities to meet writers, listen to lectures from experts in language and literature and gain feedback from other active professional readers. More…