Search results for "tommi+musturi/2010/05/song-without-words/2009/09/what-god-said/2011/04/matti-suurpaa-parnasso-1951–2011-parnasso-1951–2011"

No country for young men

30 March 2008 | Archives online, Authors, Reviews

When men go off to war, women must do their best to take their place at home. Lauri Sihvonen examines two fictional accounts – written in 1950 and 2007 – of women in the Second World War and its aftermath

When the Continuation War broke out in June 1941, Finland was in dire need of strength to fight the Soviet Union. Field Marshal and commanderin-chief of the armed forces Carl Gustaf Emil Mannerheim wrote to the Finns in an order of the day as follows:

‘I call upon you to embark with me upon a holy war against the enemy of our nation. The fallen heroes [of the Winter War, 1939–1940] will rise again from beneath the summer hillocks to stand beside us this day, as we set out on this crusade against our enemies, firm in our purpose to ensure the future of Finland, with the glorious military might of Germany at our side and as our brothers in arms.’

Sirpa Kähkönen (born in Kuopio in 1964) has taken this wild bit of zombie fiction as the basis for her new novel; Mannerheim gets exactly what he ordered.

Lakanasiivet (‘Linen wings’, Otava), the fourth independent instalment in Kähkönen’s novel series, tells of Kuopio on 1 July 1941. This was the only day on which this largest city in northern Savo, 400 kilometres northeast of Helsinki, was bombed during the Continuation War (1941–1944). More…

The search for joy

31 December 1998 | Archives online, Authors, Reviews

‘Thank heaven there are more important things than being right.’

Risto Ahti is a contemporary incarnation of the vates, the poet as a seer or prophet. Prophet of what? Perhaps Jonah’s desire to get out of the whale? Or humanity’s desire to get out of our conditioning.

Let’s say that Theseus has found the Minotaur and, far from killing him, has befriended him. He’d like to lead them both out of the Labyrinth, but Ariadne’s thread has been lost, and the cunning intricacy of the mind-forged walls are baffling. It’ s necessary to get lost – ‘so utterly lost, you don’t know whether you’re coming or going’. ‘The lost wander in their lostness till they come in sight of themselves and finally other people.’ More…

Timeless time

30 December 2005 | Fiction, poetry

Poems from Jumala saalistaa öisin eli Jobin kirjaan meidän on aina palaaminen. Osittain kursivoituja runoja (‘God hunts at night, or, we shall always return to the Book  of Job. Partly italicised poems’, Otava, 2005)

Greek delights

I eat Giorgios D. Haniotis'
                    small joys
     buried in powdered sugar,
vanilla, rose petal and strawberry,
           as if wooing his three daughters,
reading Angelos Sikelianos' poem
                         'A country wedding':

and it is a beautiful blue day, Sunday,

the strange charm of Greek letters: i kiriaki,
hazelnut kernels dipped in thyme honey,
white herb ashes from the roadside,
a cigarette taste deep as sin,
tobacco smoke the only haze one can stand looking at,
a little quarrelsome noise, bus station flu,
promises made by Turks,
the threadbare pile carpet of the entrance hall as a word of honor, More…

The solitary walker

30 June 1983 | Archives online, Authors

Antti Hyry

Antti Hyry. Photo: Jouni Harala

Antti Hyry, born in 1931, is a writer from northern Finland. His work is coloured by elements characteristic of the region near the Arctic Circle: rugged nature, wintry frost, the light of long summer nights, the Laestadian fundamentalist Christian sect, and the strict rules of an agrarian community.

Hyry is an engineer by training, and although he has never worked as an engineer, his world view has been built on a physical and technological foundation. This orientation, together with a basic intuition which is close to nature, has created in his works a world of fascinating conflict in which troubled man, weighed down by responsibilities, studies his environment as if to test whether it exists, and to discover what laws govern it. More…

This journey

30 September 1995 | Archives online, Fiction, poetry

Poems from Tämä matka (‘This journey’, 1956). Introduction by Jukka Petäjä

You took a planet

For Erik Lindegren

The stars arranged themselves
round a red magnet
by request,
and shaped fugitive systems and mirror reflections,
space’s sonorous grammar.

Oh, those hatched-out faces of the apathetic! –
and the grudge of those who can no longer read
(apart from cruel bibles, containing pressed roses and corpses).

Oh, ourselves! – here in the lonely sublunar place, 
hair and eyes in the wind, in our hands
	                                                ignorance and boomerang-echoes.

Oh, these vaultings of the word! – changing skies
where the glyphs rise like distress flags.

I looked for a question
	                    whose answer is this mutabor.

I kneel
	   to gather up the shattered fragments of a glyph
scored with the brilliant wounded secret 
where I lost my wings
	               before my choosing fingers were formed.

More…

Virtual realities

30 September 1993 | Archives online, Fiction, Prose

Prose pieces from Bamalama (WSOY, 1993)

After eating his family, he went abroad. There was a heatwave in Torremolinos. The sandy beaches were empty despite the Mediterranean waves’ enticing glitter. Although it was so hot, not a trace of the sun could be seen in the sky, and no clouds either. He sat in an armchair in his modest hotel room and breathed deeply. He thought about the pretty young girls on the beaches just waiting to be casually plucked, bony adolescent bodies, opulent and luscious adult female forms, and lips beyond all powers of description. He sat there, and time passed. Soon darkness spread over the beach, and he could see nothing but velvety black nothingness stretching out to the horizon. He was overcome by a powerful sense of fear, caused by the bleak desolation of the scene, this gloomy darkness that covered and hid the millions of shades of natural colors. He accepted his feelings and let them flow into himself, because he knew that morning, sunrise, and the play of nature’s colors down there on the beach boulevards, would resuscitate within him a great dreamer, impervious to the storms of the world. More…

Out of my hands

10 November 2011 | Articles, Non-fiction

Who's been eating my porridge? From ‘English Fairy Tales’ by Flora Annie Steel (1918), illustrated by Arthur Rackham. The Project Gutenberg e-Book

In the classic fairy-tale, on finding their belongings were not as they had left them, the three bears exclaimed: ‘Who’s been eating my porridge?’ When our technology correspondent Teemu Manninen found someone else’s underlinings in the electronic text he was reading, he wondered: ‘Who’s been tampering with my ebook?’ Which led him to ponder how similar books and their virtual counterparts really are – and could his ebook really be called ‘his’?

A few months ago I was reading an ebook on my iPad when I came across an underlined passage. For a moment I felt strangely disturbed. My initial thought was that I had not made the underlining, and therefore this had to be a glitch, an error in the computer program that was the book, which meant that there was something wrong with my book. What made this thought disturbing was the realisation that the kinds of harm that can befall digital books – and the measures that one can take to prevent them – are no longer ‘in my hands’: that the book is no longer physical, but virtual. More…

A drinking life

30 June 2001 | Archives online, Authors, Reviews

The poet Pentti Saarikoski (1937-1983) was of the old school of Finnish writers: he could not, he said, write – or live without alcohol. Despite the booze, this enfant terrible of the free-living 1960s remained an unparallelled virtuoso of the Finnish language. Introduction by the poet, psychiatrist and politician Claes Andersson

In the autumn of 1968 I was working as a doctor at Helsinki’s Hesperia Hospital, in the intensive care ward, where people who had tried to take their own lives, or had remained lying outside, while drunk, in the very cold autumn and winter were taken. I was told that the writer Pentti Saarikoski had been admitted to a neurological ward in a very bad state. I met him several times in the hospital café. He was thin as a skeleton, but otherwise in good spirits and seemed almost happy. What surprised me was that he quite obviously thrived in the role of psychiatric patient and that he submitted to the hospital’s regulations without a murmur. More…

Epic labours

30 September 2000 | Archives online, Authors, Interviews

Kai Nieminen has translated the Finnish national epic, the Kalevala, from its ancient poetic Finnish into modern language. Anselm Hollo has in turn translated an extract of Nieminen’s version into English for Books from Finland; here the two poets and translators discuss the process by e-mail between Pemaja, on the south coast of Finland, and Colorado

Anselm Hollo: Why translate Finnish into Finnish?

Kai Nieminen: It may seem like an odd idea to translate from a language into the very same language, but as you, Anselm, may recall: a few years ago, I taught a workshop at a summer session of the department where you teach, the Writing and Poetics Program of Naropa University in Boulder, with the theme ‘Poetry as Translation of One’s Thoughts’. I started out with the notion that writing poetry – perhaps writing literary works in general really consists of translating personal recognitions into more generally recognizable utterance, recognizable even to oneself. Writing poetry, one translates one’s thoughts for oneself. In that workshop I had the students translate English into English, and they thought it was a good idea, an enlightening exercise, a way to learn to read texts in a new way. As a poet-cum-translator I have probably always done something like this when writing my own poems – and also while reading poems by others. Translation is a two-way process. Secondly: As a translator from Japa­nese, I have grown accustomed to the Japanese practice of equipping modern editions of classical literature with a translation into modern Japanese. The modern version is not meant to replace the original, it is a way of helping the reader to appreciate the original all the more – which is what I, too, aim at doing. More…

Breadcrumbs and elephants

27 March 2014 | Essays, On writing and not writing

In this series, Finnish authors ponder the pros and cons of their profession. Alexandra Salmela operates in two languages, her native Slovakian and Finnish, which has become her literary language. Adventure and torture alternate as she attempts to shape reality into writing

I had started to write before I knew how. With fat wax crayons, in big stick-letters, I scratched my stories in old diaries. There were lots of pictures. From the very beginning, I wrote both poetry and prose. At 11 I didn’t finish my great sea-adventure novel, but at 12 I was already writing my memoirs. They, too, somehow remained unfinished.

Writing is… I wanted to write fun, but in the end I’m not quite sure about that. Writing is adventure and liberation and terribly hard work. Torture of the imagination and the pale copying of real events. Reading is a way to escape reality and at the same time a route to the sources of reality. By writing, you can shape reality in your own image: it’s your own character fault if the result is ugly and depressing.

If I were to write a pink world, it would be so sugary that it would make everyone sick, me and other people. More…

tulip, ‘tulip’, and Tulip

30 September 1996 | Archives online, Authors

There are times when, on first reading, an entire collection of poems seems anchored to a single line. The overture to Annukka Peura’s Erotus* (1995) ends with such a crystallized moment:

I pulled the curtains aside,
and there, behind the green-
speckled glass,
dazzling,

was the 20th century.

This expansive sigh became instantly memorable; the landscape it offers is so vast. Most works of art have, in addition to their title, some detail, line, or moment for which a space is reserved in one’s memory, privileged above the work’s other components. For me, Mahler’s Fifth Symphony is represented by the adagietto’s veiled, secretive life, the cathedral at Chartres consists neither of the enormity of its towers nor the abundance of its rosette, but of the sacristy’s specific odor of sacral dust. More…

Me by myself

20 June 2013 | Authors, Essays, Non-fiction, On writing and not writing

In this series, Finnish authors ponder their profession. Jyrki Kiiskinen casts light on the process of getting his books written: who is it that actually does the job?

People think I am a writer. But I am not. At literary events they sometimes come up and praise my most recent work, if they have happened to like it, not knowing that I have not written a single book. I try to ignore negative criticism, although it is not easy to put up with being blamed for other people’s work. I accept praise unhesitatingly, on those rare occasions when I receive it, although it feels strange.

It’s as if the person I’m talking to thinks I was someone else. He talks about the book’s style, its characters and its narrative voice, supposing that they are my invention.

At that moment I feel like a trickster. But I can’t be bothered to correct the misconception. I slurp my red wine happily and nod in false modesty, gazing deep into my interlocutor’s eyes. I keep chatting, to give him the impression that he’s met a living writer, myself – the person behind my words.

More…

Beyond good and evil?

30 June 1987 | Archives online, Authors, Interviews

Esa Sariola. Kuva Irmeli Jung

Esa Sariola. Kuva Irmeli Jung

Markku Huotari interviews Esa Sariola

A stylish restaurant in the Stock Exchange building in Helsinki. Esa Sariola and I order a businessmen’s lunch. We talk about hard-nosed success stories. About technocracy, casino economics.

About profit.

A steely-eyed businessman enters the room from the stock exchange and sees us two soft-talkers, even if we look like men, wasting time. The ruthless gambler bolts down his lunch and disappears to the upper floor again, where he is making money.

We remain.

We’re just talking.

And there’s no money accruing in our wallets.

All the same we have a grip on that investor. Esa Sariola has already laid siege to people like him in three books: Väärinkäsityksiä (‘Misconceptions’, 1983), a collection of short stories, and two novels: Rakas ystävä (‘Dear friend’, 1985) and Kuolemaani saakka (‘Until my dying day’, 1986). More…

Suddenly here, fully present

5 April 2011 | Fiction, poetry

The women in mirrors who recur in the work of Aila Meriluoto (born 1924) are poetic figures who have featured in her poetry since her first collection, published in 1946. In these new poems, from Tämä täyteys, tämä paino (‘This fullness, this weight’), she also describes women who are ‘alive to the brim’ or ‘extreme ballerinas’. Introduction by Mervi Kantokorpi

We live in strange times
my skull full of echoes.
The rose has throbbed
the heart flowered.
In the mirror a girl on her head,
from the wall steps an old woman,
all of them familiar,
none remembered.

Suddenly here.
Fully present.
Eighty-five years.
Hands wrinkled, shaky legs.
And alive to the brim.
And over. Dripping.

Surging. More…

The height of the night

15 October 2009 | Letter from the Editors

pallokarttaThe autumnal equinox is past; and as we tilt towards the winter solstice, here in these northerly latitudes, the darkness expands palpably from day to day, giving more space for introspection – high on the list of Finnish national pastimes – and for reading.

We want to make our website primarily a place for reading – not, in other words, for clicking, going on to the next thing. To think to the end what cannot be thought to the end elsewhere, as the Russian poet Osip Mandelstam said of his experience of staying in what was, at the turn of the 20th century, still Finnish Karelia. So you will not find our texts littered with links; for the most part, links appear at the end of a piece, not in it. More…