Search results for "tommi+musturi/2010/05/song-without-words/2009/09/what-god-said"
Writing letters
30 December 2001 | Fiction, Prose
From Meddelande. Noveller i urval 1971–1997 (‘Messages. Selected short stories 1971–1997’, Schildts, 1997)
I’ll make it to Maritim, got hold of Gustafsson, van coming at 8, have redirected mail to summer address, bye kiss Tooti
Take last things out of fridge
Hi my name is Olavi. You write well but last time you didn’t make a happy ending. Why do you do this?
We look forward to your valued reply soonest concerning Moomin motifs on toilet paper in pastel shades
Don’t say too much if they ring, don’t promise yet. Bye Tooti
Hi! We’re three girls in a mad rush with our essays about you could you help us by saying in just a few words how you started writing and why and what life means to you and then a message to young people you know the kind of thing. Thanks in advance More…
This is a map
30 June 1992 | Archives online, Fiction, poetry
from Tasanko 967 (‘Plain 967’, Kirjayhtymä, 1991). Introduction by Jukka Petäjä
and he woke to the babble of a hungry baby and his palate, his mouth was dry and waking he recalled images of bodies battered in the violent overthrow of Vilnius TV Station and he dozed off into the sound of suckling
Love me tender… in Latin
12 April 2013 | This 'n' that

Latin Bible, 1407. Malmesbury Abbey, Wiltshire, UK. Photo: Arpingstone, Wikipedia
Nuntii Latini, conspectus rerum internationalium hebdomadalis, est programma Radiophoniae Finnicae Generalis in terrarum orbe unicum.
Nuntii Latini is a five-minute radio programme broadcast every Friday by the Finnish Broadcasting Company, YLE. It is the only regular news programme in Latin in the world, and has been on the air since 1989. (Not even Vatican Radio broadcasts news.)
Professor Tuomo Pekkanen from Jyväskylä University and Reijo Pitkäranta are the founding fathers of the programme, and they are helped by some other friends of Latin.
In a report on 8 April The New York Times wrote that even Elvis Presley has inspired the friends of the dead language: Jukka Ammondt, a Finnish university lecturer in English and German, began singing Elvis songs in Latin a couple of decades ago, and occasionally still does. Love Me Tender: Tenere Me Ama.
John Tagliabue describes in his article how Leah Whittington, an English professor at Harvard, ‘catches the news bulletins on her iPod while strolling to classes.’ Whittington says: ‘I’m often struck when I’m listening how well structured they are, how idiomatic, how precise the vocabulary is.’
The editors don’t invent new words, they look for new expressions using existing Latin vocabulary. A golf course, for example, is campus pilamallei.
The human factor
14 March 2013 | Non-fiction, Tales of a journalist

Illustration: Joonas väänänen
Columnist Jyrki Lehtola zooms in on the worst factor in the diminishing quality journalism: us. Our voice is now dominant in the media, and it isn’t a particularly pleasant one.
Have you heard the rumours about the crisis in the media yet? Or their search for a new revenue logic that consists of repeating the words ‘Internet’ and ‘money’? I’m sure you have, even though the media itself claims to be getting along fairly well and can always find some perspective on its dropping circulation numbers that tells everyone they’re doing just fine. (For example, their numbers are better than in 1898 when the paper didn’t exist. Yes, we rule!)
But that isn’t the only problem. The other problem exists in us, the readers, listeners and viewers. Social media, discussion boards, and the media itself have given us a voice, and, er, well, it isn’t the kind of voice anyone wants to hear.
It turned out we have an ugly voice, and we want all the wrong things. More…
Coming in from the cold
13 December 2012 | This 'n' that

Kulttuurisauna in Helsinki: design by Tuomas Toivonen and Nene Tsuboi
Kulttuurisauna, ‘The culture sauna’, will soon be opened in Helsinki as a part of the World Design Capital 2012 programme. The idea was developed into a project by architect Tuomas Toivonen and designer Nene Tsuboi, a Finnish-Japanese couple who will also run the sauna.
‘When we started considering the idea of building a public sauna in Helsinki, I realised that my dream job is to run a public sauna – offering people a place for cleansing, bathing and sharing quiet togetherness. We have been working in the field of design and architecture for 10 years now, and felt that we can use all of our skills in this project, developing a new public sauna in Helsinki; as a building, as a service and as an environment. By doing this, we want to contribute to the city, participating in making Helsinki more interesting and enjoyable’, says Tsuboi. More…
Need to go?
23 June 2010 | This 'n' that
No traveller can avoid toilets, as the internet service about.com (run by the company that owns the New York Times) points out on its Scandinavia travel website.
Thus, it may be reassuring to know that ‘the days of outhouses are numbered’, and in Finland there are no squat toilets, according to the experiences of the editor, Terri Mapes. (The concept of ‘Finlandic restrooms’, however, is a new one to us – as is, for that matter, the adjective ‘Finlandic’.)
However, under the title ‘Bad Things About Toilets in Finland’ you’ll be informed about the possibility of outhouses without running water, should you choose the option of wandering into the wildernesses. And as toilets at airports or train stations may occasionally smell bad, it is advisable to use the bathroom at your hotel, unless your needs are urgent of course. More…
Beautiful books
15 May 2014 | Letter from the Editors, Non-fiction

Brains at work. (Alvin Davison, ‘The Human Body and Health’, 1908) Wikimedia
A precise translation of the word non-fiction doesn’t exist in the Finnish language. Fiction is kaunokirjallisuus (a word invented by two diligent scholars, D.E.D. Europaeus and A. Varelius in mid-19th century for their Swedish-Finnish dictionary) – and a pretty word it is: kauno- is derived from the word kaunis, beautiful, beauteous. Non-fiction translates as tietokirjallisuus: literally, ‘literature of knowledge’.
Recently the status of Finnish non-fiction has been discussed in various media. Authors of non-fiction, as well as a number of readers, have been worried about diminishing sales, a decline in interest among both the general public and publishers, a lack of professional publishers’ editors. In a small-language area producing and profitable publishing ‘literature of knowledge’ is financially hard. More…


Changes of self and perspective – and even of gender – fascinate the chameleon-like writer, dramatist and actress Pirkko Saisio. Set in Helsinki in the 1950s and 1960s, her autobiographical novel Pienin yhteinen jaettava (‘Lowest common multiple’, 1998) was on the shortlist for the Finlandia Prize. ‘We look into the mirror,’ she says in this introduction to her writing, ‘to wonder at the fact that we have the ability to divide in two, into she who looks and she who is looked at’.