Search results for "tommi+musturi/2010/05/song-without-words/2009/09/what-god-said"

Locomotive

30 June 1981 | Archives online, Fiction, Prose

A short story from Dockskåpet (‘The doll’s house’). Introduction and translation by W. Glyn Jones

What I am about to write might perhaps seem exaggerated, but the most important element in what I have to tell is really my overriding desire for accuracy and attention to detail. In actual fact, I am not telling a story, I am writing an account. I am known for my accuracy and precision. And what I am trying to say is intended for myself: I want to get certain things into perspective.

It is hard to write; I don’t know where to begin. Perhaps a few facts first. Well, I am a specialist in technical drawings and have been employed by Finnish Railways all my life. I am a meticulous and able draughtsman; in addition to that I have for many years worked as a secretary; I shall return to this later. To a very great extent my story is concerned with locomotives; I am consciously using this slightly antiquated word locomotive instead of loco, for I have a penchant for beautiful and perhaps somewhat antediluvian words. Of course, I often draw detailed sketches of this particular kind of engine as part of my everyday work, and when I am so engaged I feel no more than a quiet pride in my work, but in the evenings when I have gone home to my flat I draw engines in motion and in particular the locomotive. It is a game, a hobby, which must not be associated with ambition. During recent years I have drawn and coloured a whole series of plates, and I think that I might be able to produce a book of them some time. But I am not ready yet, not by a long way. When I retire I shall devote all my time to the locomotive, or rather to the idea of the locomotive. At the moment I am forced to write, every day; I must be explicit. The pictures are not sufficient. More…

Snowbirds

2 November 2011 | Extracts, Non-fiction

The short winter days of the northerly latitudes are made brighter by snow cover, which almost doubles the amount of available light. Reflection from the snow is an aid for photographers working outdoors in winter conditions. A new book, entitled Linnut lumen valossa (‘Birds in the light of snow’), presents the best shots by four professionals, Arto Juvonen, Tomi Muukkonen, Jari Peltomäki and Markus Varesvuo, who specialise in patiently stalking the feathered survivors in the cold

The photographs and texts are from the book Linnut lumen valossa (‘Birds in the light of snow’, edited by Arno Rautavaara. Design and layout by Jukka Aalto/Armadillo Graphics. Tammi, 2011)

Snowy owl. Photo: Markus Varesvuo, 2010

More…

Season’s greetings

31 December 2002 | Archives online, Fiction, Prose

An extract from the novel Kolmastoista tuoli (‘The thirteenth chair’, Atena, 2002)

The start of the Christmas season was difficult for everybody, but it was one big upset for Ron and Dan, the twins. At Christmas, apparently, their whole world, all their schoolmates and backyard-mates, the whole gang of them, were avoiding the twins. No one seemed to be even talking to the twins, who said everyone was just concentrating on ‘being nice’.

‘Nice!’

The pain on the boys’ faces looked the real thing. They were without chums, and the reason was even more annoying.

‘They have to be nice, for they’re expecting presents from Father Christmas.’

Christmas was coming and was having a weird effect on the youngest. For the twins, effort and a reward for a good try were completely foreign concepts. At this point, their lives were sheer adventure. They were lavished with overflowing care and love – and not one Christmas present. More…

Change the words

30 March 2008 | Fiction, poetry

Poems from Bul bul (‘Bulbul’, WSOY, 2007). Introduction by Karri Kokko

Opening

Which street was it? A question in a poem doesn’t demand an answer, it’s
itself, like that accurate filter, a blood-soaked liver –

The city was a giant, budging my brains, the fireworks’
ash trailed down to earth, the clowns screeched, a book’s face
was waiting like a child’s face,
and they began swarming out, releasing themselves from signposts,
neon signs, from the pages of a closed book (smelling of a dried
ranunculus), from graves, from a woman’s abhorrent womb – More…

In with the new?

17 December 2010 | Letter from the Editors

Abckiria (‘ABC book’, 1543): the first Finnish book, a primer by the Reformation bishop Mikael Agricola, pioneer of Finnish language and literature

In August 2010 the American Newsweek magazine declared Finland (out of a hundred countries) the best place to live, taking into account education, health, quality of life, economic dynamism and political environment.

Wow.

In the OECD’s exams in science and reading, known as PISA tests, Finnish schoolchildren scored high in 2006 – and as early as 2000 they had been best at reading, and second at maths in 2003.

Wow.

We Finns had hardly recovered from these highly gratifying pieces of intelligence when, this December, we got the news that in 2009 Finnish kids were just third best in reading and sixth in maths (although 65 countries took part in the study now, whereas  in 2000 it had been just 32; the overall winner in 2009 was Shanghai, which was taking part for the first time.)

And what’s perhaps worse, since 2006 the number of weak readers had grown, and the number of excellent ones gone down. More…

A toast before dying

30 June 2005 | Archives online, Fiction, Prose

Extracts from the novel Voin jo paljon paremmin. Tšehov Badenweilerissa (‘I already feel much better. Chekhov in Badenweiler’, Loki, 2004). Introduction by Hannu Marttila

I went to meet them Friday and I did not plan to take other patients that week. They had a small but comfortable room with striped wallpaper.

The Russian was a tall man, but stooped. It soon became apparent that his wife spoke fluent German because she was of German descent. That made it much easier to take care of things.

Of course I knew who the patient was. I have always enjoyed literature and other forms of art. I could play several pieces rather well on the piano. When I was younger I had even written a couple of stories set in the mountains, though I had never offered them for publication. As for Chekhov, I had read a couple of his stories that had just come out in German translation, and I had liked them quite a lot in a way, even though they of course reflected that characteristic Russian nature, with its vodka and untidiness.

The patient’s wife seized both my hands when I entered. It was a bit confusing, but not necessarily unpleasant.

‘Our name is Chekhov. We have come from Russia,’ the woman said in a strong, carrying voice. ‘I trust you’ve been told?’ More…

Literary prizes: the Dancing Bear 2009

21 May 2009 | In the news

Sanna Karlström. - Photo: Irmeli Jung

Sanna Karlström. - Photo: Irmeli Jung

This year’s Dancing Bear Poetry Prize, worth €3,500, has gone to Sanna Karlström (born 1975) for her third collection of poems, Harry Harlow’n rakkauselämät (‘The love lives of Harry Harlow’, WSOY, 2008). The prize is awarded every May by the Finnish Broadcasting Company to a book of poetry published the previous year. It was given this year for the 16th time.

The collection, containing short, condensed tales of love and lovelessness, forms a fragmented portrait of the American psychologist Harry Harlow who, in the 1950s, made notorious experiments with young rhesus monkeys in which he separated them from their mothers.

Chosen by a jury of three radio journalists, Barbro Holmberg, Marit Lindqvist and Tarleena Sammalkorpi, and the poet Risto Oikarinen, the other shortlisted authors were Ralf Andtbacka, Kari Aronpuro, Eva-Stina Byggmästar, Jouni Inkala and Silja Järventausta.

The guest book

30 June 1997 | Archives online, Fiction, Prose

An extract rom the novel Kenen kuvasta kerrot (‘Whose picture are you talking about’, Otava, 1996). Introduction by Pia Ingström

Late at night before going to bed An Lee had turned off all the lights, opened the large bedroom window, breathed the cool air. She had done this often. It made it easier to fall asleep. It was enough to look outside for a moment and to breathe in slowly, and at the same time the bedroom air freshened and changed for the night.

Then she had closed and locked the window, drawn the curtains, and switched on the dim wall light. It might be nice to decorate the space between the double windowpanes with wooden animals, she had thought, not for the first time. They had had some at home, her mother had been a collector of such things. Almost all of them pink and lemon yellow, a whole zoo between the windows, only the panther had been pitch-black, and on one of the elephants the pretty grey color had been scratched and splotchy on one side. More…

It takes a life to say

31 December 2007 | Archives online, Fiction, poetry

Poems, published in You go the words (Action Books, Scandinavian Series, Indiana,  2007). Introduction by Trygve Söderling

 

We go and search
and we wander
we go and search
it is not in the words

it is not words
words not
but of a nothing
o your day

*

You go the
words
and where,
where you, it was
I know not and
that to your ear
wants
and with the eye
just with finger

*

And spread out
the earth, rose
As a moment
burst from the breast

To only
that and we have
o that in you
it lives
through the room

*

The song
Hear me no more
in spaces captured
the song
the worldall songs
me
and worldsongs
whistle
in spaces captured
the song

*

One time
but not some one truly
and no one knows

I have a name
and name have
it only
o that one
name

*

a longing
and oflight
and on your
skin
and in eye’s
like tights hut
and oflight
and on your
skin
A longing
and of light

*

A morning’s
leaf
or that
sorrow
joy
that in everything
a memory, hope
or presence
leaf air, as everything
and everything – as
something or
someone
But
as in forgotness play
and day turnedto

*

Words are words
and things are in my room

But word’s image
image and word and to word

Alas stay not
delay not, remember not:
it is no more It is
still

*

Fly out, my day
fly, fly day to meet
fly, fly, you the wretched's
                 their, everyone's
in all times
               peace and day
on ground's floor
               floor ground
o you
               in man's name

*

Suneveningspring
like a flame’s
day’s snow melt
in golden a black
– this beforemaydaycoolness

*

Dog bolts happy
boy mountainclimbs
day over earth
earth’s light and autumn

*

  And to not speak more
   it takes a life to say
  but –
   as the everyday moment
O no beauty But your light
  – a smile
   what and to know

*

And allthesame
and allthesame
the wordlight
light-word

The white day
and like facial
hand and ease eye’s featuers

*

 

Vi går och söker
och vi vandrar
vi går och söker
det är ej i orden

det är ej ord
ord ej
men av ett intet
o din dag

*

Du går de
ord
och var
var du, det var
jag vet ej och
att till ditt öra
vill
och med ögat
blott med finger

*

Och bredd ut
och jord, steg
Som en stund
sprängd ur bröstet

Att endast
det och vi har
o att i dej
det bor
genom rummet

*

Sången
Hör mig ej mer
i rymderna fången
sången
världsalltet sånger
mig
och världssångerna
visslar
i rymderna fången
sången

*

En gång
men ej någon riktigt
och ej någon vet

Jag har ett namn
och namn har
det blott
o att ett
namn

*

en längtan
och av ljus
och på din
hud
och i ögas
likt tillslutet
och av ljus
och på din
hud
En längtan
och av ljus

*

En morgons
löv
eller att
sorg
glädje
att i allt
ett mine, hopp
eller närvaro
löv luft, som allt
och allt – som
något eller
någon
Men
som i glömdhet lek
och dag tillvänd

*

Ord är ord
och ting står i mitt rum

Men ords bild
bild och ord och till ord

Ack stanna ej
dröj ej kvar, ej minnes:
det är ej mer Det är
ändå

*

Flyg ut, min dag
flyg, flyg dag till möte
flyg, flyg, du de armas
                  deras, allas
i alla tider
                lugn och dag
på marks golv
                golv mark
o du
                i människans namn

*

Solaftonvår
som en flammas
dags snö smält
i gyllen ett svart
– denna föremajdagssvalka

*

Hund skenar glad
pojke bergsklättrar
dag över jord
jords ljus och höst

*

  Och att ej tala mer
  det tar ett liv att säga
  men –
  som vardagens stund
O ingen skönhet Men ditt ljus
  – ett leende
  vad och att veta

*

Och alltjämt
och alltjämt
det ordljus
ljus-ord

Den vita dag
och som ansikts
hand och lätta ögats drag

*

Translated by Fredrik Hertzberg

In the early hours

31 March 1976 | Archives online, Fiction, Prose

An extract from Dyre Prins (‘Sweet Prince’, 1975). Introduction by Ingmar Svedberg

Donald Blaadh, a retired businessman, has been called to visit an influential acquaintance in the middle of the night.

He was sitting in the library, listening to Shostakovich, the Leningrad Symphony. The slow crescendo. The insistent march rhythm. Dogged endurance. Indomitability. He switched it off when I came in.

“I can’t sleep,” he said.

“Neither can I.”

He ignored the ironic undertone. “Shostakovich sharpens the decision­making faculties, the way chess sharpens the wits,” he said. “A sort of exercise routine … but I forgot, you don’t play chess.”

“No, but I do play the gramophone.”

“To-day I’m going to start you off with a quiz: whose immortal words were these, ‘Minerva’s owl never takes to the air till twilight is falling’?”

“I don’t know.” More…

On the waves of our skin

4 December 2009 | Fiction, poetry

The poems in Ilpo Tiihonen’s new collection, Jumalan sumu (‘God’s mist’) – about fakirs, beggars, poets, lovers and life – are tinged with a gentle sense of the ephemerality of human life (see Gatecrashing the universe)

Poems from Jumalan sumu (‘God’s mist’, WSOY, 2009)

SANTO PAN

These mornings when beggars
station themselves at church doors
and a little grace slips through
the fingers of some of us,
it seems for a moment good

That crows are flying about
and princes’ bones are clattering in huge sarcophagi

And now, with a basic shape planned
for the daily bread,

Early morning wakes up in Florence
with black flour in its fingernails More…

Beyond words

15 December 2010 | This 'n' that

Meeting place of the Lahti International Writers' Reunion: Messilä Manor

‘Whereof one cannot speak, thereof one must remain silent.’

This famous quotation from the Austrian philosopher Ludwig Wittgenstein has been adapted by the organisers of the Lahti International Writers’ Reunion (LIWRE): the theme of the 2011 Reunion, which takes place in June, will be ‘The writer beyond words’.

‘Whereof one cannot speak, thereof one must write.’ How will the writer meet the limits of language and narration?

‘There are things that will not let themselves be named, things that language can not reach. Our senses give us information that is not tied to language – how can it be translated into writing? And how is the writer going to describe horrors beyond understanding or ecstasy that escapes words? How can one put into words hidden memories, dreams and fantasies that lie suppressed in one’s mind? Does the writer fill holes in reality or make holes in something we only think is reality?

‘Besides literature, there are other forms of interpreting the world; can the writer step into their realms to find new ways of saying things? The surrounding social sphere may put its own limits to writing. What kind of language can a writer use in a world of censorship and stolen words? How does the writer relate to taboos, those dimensions of sexuality, death or holiness that the surrounding world would not want to see described at all? Is it the duty of literature to go everywhere and reveal everything, or is the writer a guardian of silence who does not reveal but protects secrets and everything that lies beyond language?’

The first Writers’ Reunion took place in Lahti at Mukkula Manor in 1963; since then, more than a thousand writers, translators, critics and other book people, both Finnish and foreign, have come to Mukkula to discuss various topics.

In 2009 the theme was ‘In other words’, which inspired the participants to talk about the power of the written word in strictly controlled regimes, about fiction that retells human history and about the differences between the language of men and women, among other things. See our report from the 2009 Reunion; eleven presentations are available in English, too.

A poet’s perspective

31 December 1986 | Archives online, Authors, Reviews

Aila Meriluoto. Photo: Pertti Nisonen

Aila Meriluoto. Photo: Pertti Nisonen

When Aila Meriluoto burst on to the world of Finnish poetry 40 years ago in the autumn of 1946 she was at once hailed as a youthful prodigy. Praised lavishly by the leading critics, the 22-year-old poet’s first collection, Lasimaalaus, sold in phenomenal numbers: in a couple of years it went through eight editions, or 25,000 copies, which in Finland is still a record figure. Today total sales are well over 30,000.

Two poems attracted particular attention. One was Kivinen Jumala (‘God of stone’), a poem of defiance unleashed by the experience of wartime bombing, in which God is portrayed as having changed into a stone statue, and people as having hardened correspondingly. It was the first reaction of the younger generation to the war – abusive, strong and inevitable, the proclamation of the death of the kind, just God.

The other central poem of the collection was Lasimaalaus (‘Stained glass’) from which the collection took its name: a taut post-symbolist vision and a dazzling synthesis of the oneness of the world. Baudelaire, master of correspondances, might well have been satisfied with it. More…

About calendars and other documents

30 June 1982 | Archives online, Fiction, Prose

An extract from Sudenkorento (‘The dragonfly’, 1970). Introduction by Aarne Kinnunen

I now have. Right here in front of me. To be interviewed. Insulin artist. Caleb Buttocks. I have heard. About his decision. To grasp his nearly. Nonexistent hair and. Lift. Himself and. At the same time. His horse. Out of the swamp into which. He. Claims. He has sunk so deep that. Only. His nose is showing. How is it now, toe dancer Caleb Buttocks. Are you. Perhaps. Or is It your intention. To explain. The self in the world or. The world. In the self. Or is It now that. Just when you. Finally have agreed to. Be interviewed by yourself. You have decided. To go. To the bar for a beer?

– Yes. Can you spare a ten?

– Yes.

– Thanks. See, what’s really happened is that. My hands have started shaking. But when I down two or three bottles of beer, that corpse-washing water as I’ve heard them call it, my hands stop shaking and I don’t make so many typing errors. If I put away six or seven they stop shaking even more and the typing mistakes turn really strange. They become like dreams: all of a sudden you notice you’ve struck it just right. Let’s say, ‘arty’ becomes ‘farty’. Or I mean to say, ‘it strikes me to the core’ I end up typing ‘score’. It’s like that. A friend of mine, an artist, once stuck a revolver in my hand. Imagine, a revolver! I’ve never shot anything with any kind of weapon except a puppy once with a miniature rifle. My God, how nicely it wagged its tail when I aimed at it, but what I’m talking about are handguns, those shiny black steelblue clumps people worship as heaven knows what symbols. It’s not as if I haven’t been hoping to all my life. And now, finally, after I’d waited over fifty years, it turned out that the revolver was a star Nagant, just the kind I’d always dreamed of. So if I ever got one of those, oh, then would sleep through the lulls between shots with that black steel clump ready under my pillow. Well, my friend the artist set out one vodka bottle with a white label and three brown beer bottles with gold labels on the edge of a potato pit – we had just emptied all of them together – stuck the fully loaded star Nagant into my hand, took me thirty yards away and said:

– Oh, Lord. More…

Take, eat

30 September 1994 | Archives online, Authors, Extracts, Interviews, Non-fiction

Annika Idström interviewed by Tuva Korsström; from Berättelsernas återkomst (The return of the narratives, Söderströms, 1994), a series of interviews, by Tuva Korsström, with contemporary European writers

Tuva Korsström: If one looks at what you have written, it’s had to do with things that no one talks about: mother-hatred, father-fixation, incest-fantasies; child-abuse and maltreatment of women… In general it’s always the unpleasant and depressing things that are made taboo: all our effort goes into normalising life according to a norm of niceness. Yet all these terrible things are there in our subconscious. You bring them out into the light, and it just can’t be very nice. You talk about what we’ve kept secret. Your method can perhaps be compared to psychoanalysis.

Annika Idström: My most recent book is about love, or rather about the possibility of love. It takes its origin not in an image but in my intensive reading of the Swedish psychoanalyst Jurgen Reeder’s book Begär och etik (‘Desire and ethics’).

It’s surprising that psychoanalysis wants to stubbornly cling to the simple idea that love is something the subject in a teleological sense ‘matures’ into unless its path of development has been hedged around by too many difficulties and disappointments. It’s surprising that people go in search of a discourse about love’s fundamental or innate harmony, when instead it ought to be obvious that what we call love is in the best case a ‘symptom’, behind which the individual finds himself torn apart by disparate forces.

Begär och etik

More…