Search results for "2011/04/2010/10/mikko-rimminen-nenapaiva-nose-day"
One and twenty
30 September 2007 | Archives online, Fiction, poetry
(Extracts from the epic poem Kaksikymmentä ja yksi, Otava, 1974)
[Canto I]
Twenty-one and a sail, days and nights. Nights, they sleep. Days, they row, days and days up the Nevá, they row, stop at night, pull the vessel with ten pairs of oars across the bare water, from the Nevá to the Roiling Waves, from the Roiling Waves up to Novgorod, from Novgorod to the headwaters, and from there across the isthmus, over round logs, running the last log up to the prow, they pull, they row, they descend, they pull, they sail toward Pohja, the Southland.
Twenty-one and a sail, days and nights, nights, they sleep, they row, day and night, up the Nevá. The rower turns into arms, the arms turn into palms, the palms turn into oars, the oars turn into the river, the river runs. Night changes to day, day changes to autumn, autumn to wind, the wind turns into a sail, as one single bird ten pairs of oars pairs of wings fly upriver, across the isthmus, all night without stopping they pull, they float the vessel, they keep going toward the Southland. And South is the name of a slave. …
They stand in the Southland's yard. Bent, Bent, Nightbird, Big Toe, Crow's Son, Cuckoo's Son, Väinö's Son, Dead Man’s Son, Whitefish, Black Dick Man’s Wood, Broom, Lover Boy, Pumpkin, Water Cloak, Fishless, Stocking Foot, Fist, Mast and Fishery. Bent and Bent are twins, their father is also a Bent, Bent the Guardian of the Spears.
More…
A small lie
30 June 1987 | Archives online, Fiction, Prose
A short story from Pieni valhe (‘A small lie’). Introduction by Marianne Bargum
The white cat had started to hate her.
Only half a year ago, Marja remembered, it had been playing with the hems of her robe, while she had passed the morning reading and drinking coffee. Right now it was staring relentlessly at her from the bookcase where it was ensconced: out of reach, she thought. Its stare was green and mean. At night it attacked her ankles; it lurked in the crevices of the apartment and when it heard her approaching steps it leapt past her, screaming, and crossed the room to the curtains or the table. The curtains fell, books crashed to the floor, the cat stared with its eyes opened wide, the pupils like narrow slits. She would lock the cat into the other room for the night, hear it mew and feel the door with its paws; she fell asleep only after the cat had calmed down. When she approached it during the day, stroked it and called its name, it looked at her, motionless, as if it had seen and known everything, and then she withdrew her hand, backed off, started behaving as if there wasn’t even a cat in the apartment. More…
Looking back on a dark winter
31 December 1989 | Archives online, Fiction, Prose
Extracts from the autobiographical novel Talvisodan aika (‘The time of the Winter War’), the childhood memoirs of Eeva Kilpi. During the winter of 1939–40 she was an 11-year old-schoolgirl in Karelia when it was ceded to the Soviet Union and the population evacuated
Time is the most valuable thing
we can give each other
War’s coming.
One day my father comes out with the familiar words in a totally unfamiliar way, while we’re sitting round the kitchen table eating, or just starting to eat.
He says to mother, as if we simply aren’t there, as if we don’t need to bother, or as if listening means not understanding. Or perhaps they’ve simply no other chance to speak to each other, as father’s always got to be off hunting, or on his way to the station, and mother’s always cooking. More…
Pomp and circumstance
31 October 2013 | Fiction, Prose
Extracts from the novel Bär den som en krona (‘Wear it like a crown’, Schildts & Söderströms, 2013). Sanna Tahvanainen interviewed by Janina Orlov
A kick in the stomach – yes, that is what it feels like each time I catch a glimpse of the Crystal Palace. The miniature on Albert’s desk has finally grown to maturity. The great greenhouse towers where once the elms stood. On a clear day the sun dances along the glass, making it glisten, the whole place all but blinding us. One is forced to squint on approaching it. One reaches out a hand, and when it touches the glass and steel, one knows one is there.
The grand opening is a mere five days hence. I step inside, he will be there somewhere. He is unaware of my arrival; it is to be a surprise. These last months he has been gone long before I have woken, and arrives home only once I am asleep. He seems quite indefatigable, neither sleeps nor eats properly. These last weeks there has been nothing else on his mind but the Great Exhibition. More…
The nursemaid
Lapsenpiika (‘The nursemaid’), a short story, first published in the newspaper Keski-Suomi in December, 1887. Minna Canth and a new biography introduced by Mervi Kantokorpi
‘Emmi, hey, get up, don’t you hear the bell, the lady wants you! Emmi! Bless the girl, will nothing wake her? Emmi, Emmi!’
At last, Silja got her to show some signs of life. Emmi sat up, mumbled something, and rubbed her eyes. She still felt dreadfully sleepy.
‘What time is it?’
‘Getting on for five.’
Five? She had had three hours in bed. It had been half-past one before she finished the washing-up: there had been visitors that evening, as usual, and for two nights before that she had had to stay up because of the child; the lady had gone off to a wedding, and baby Lilli had refused to content herself with her sugar-dummy. Was it any wonder that Emmi wanted to sleep? More…
Trial and error?
31 December 2008 | Archives online, Essays, On writing and not writing
If you want to write, you need to do it every day, says the author Monika Fagerholm. Trial and error are necessary for her – and so is not being afraid of getting lost in the woods in the process, because only then can amazing things be found
Writers write and writers write every day. I remember seeing this in one of those inspirational guides on writing I enjoy reading – even if they don’t necessarily help you in pursuing your daily writing as much as you would hope. At the worst, they give you a kind of exhausting energy which just leaves you drained. And yes, turning to these kinds of manuals almost always involves an element of desperation; you don’t need advice when everything is going great. More…
Do you remember the yellow house?
14 February 2011 | Fiction, Prose
Extracts from the novel Enkelten kirja (‘The book of angels’, Tammi, 2010)
[Tallinn, summer] The past will not go away
and the present is insurmountable. Summer vacation has begun, the newspaper hasn’t come; it doesn’t get delivered here anyway. Can you remember the Isabelline yellow house? Remember the alley with the name that means hurry? Surely you remember the home with all the maps on the shelves, the important papers and the brass objects bought from nearby antique dealers? Also the rugs from North Africa and the obligatory cedar camel figurines on the windowsill. And so many glasses and plates and empty lighters in a cardboard box on the shelf on the left hand side of the kitchen.
Tallinn, June 7th. The floors creak. One step has split in half; some of the lights have burned out. This is a lovely home. A small window upstairs is ajar to the courtyard. Tuomas had latched it behind the Virginia creepers. The fountain in the courtyard is dry. On cold nights the smoke from the fireplace grows like a statue for the crows until it wraps around over the layered rooftops like a snake eating its tail. Russian men are repairing the attic of the house across the street for wealthy people to live in; they laugh in front of the window and smoke. Tuomas waves at them, and they wave back. The courtyard is creepy when it’s empty. Soon the neighbours would go about their day and quietly close their doors behind them, and two nearby churches would divide the hours into quarters, Russians and their gossip would make their way to the Alexander Nevski Cathedral, and the Estonians and their gossip would go to their own churches where a wise and peculiar, almost human scent would rise from between the headstones. Tuomas wouldn’t smell it, Aino would and would move to stand beneath the the center tower. More…
My friend Erik Hansen
Short prose from Muita hyviä ominaisuuksia (‘Other good characteristics’, Otava, 2010)
On the first day we played getting-to-know-you games. On the second day we played real Finnish baseball out behind the university. On the third day we travelled to the countryside. Classes started sometime at the end of the second week. We watched the movie One Flew Over the Cuckoo’s Nest. The professor slurped Coke, chain smoked, and rewound the video back and forth: Nurse Ratched’s plump face filled the screen and then in the next image where her face had been there was a basketball Jack Nicholson was squeezing.
It was the autumn of 1992, and I was studying film and communications theory in Copenhagen.
The excursion to the country frightened me, a shy bacteriophobic neurotic. The Danes thought the camping centre’s shared mattresses and group cooking were hygge – cozy. There is no way a dictionary translation could ever cover all the forms of cosiness the Danes achieve together. I fled the camping centre on the first morning. On the train to Copenhagen I recognised all the usual post-escape feelings: shame, fear, guilt, loneliness and overwhelming euphoria. More…
Round and round
2 December 2011 | Essays, Non-fiction
In this essay, Olli Löytty imagines himself in a revolving door that is able to spin his old family home and its inhabitants backwards in time – as far as prehistory. In addition to his own family’s past, Löytty zooms back into the history of the world’s great changes, for a moment playing the part of a cosmic god examining our globe
An essay from Kulttuurin sekakäyttäjät (‘Culture-users’, Teos, 2011)
If a film camera had stood outside my home from the time when it was built, I would rewind the movie it made from the end to the beginning. The story would begin with my children, one autumn morning in 2011, walking backwards home from school. The speed of the rewind would be so fast that they would quickly grow smaller; I, too, would get thinner and start smoking. I would curiously seek out the point where my wife and I are seen together for the last time, stepping out of the front door, back first, and setting out on our own paths, to live our own separate young lives.
At that time my grandmother still lives in the house with her two daughters and their husbands, and lodgers upstairs. The next time I would slow the rewind would be the point where, at the age of 18, finally move out of the house. The freeze-frame reveals a strange figure: almost like me, but not quite. In the face of the lanky youth I seek my own children’s features.
When I let the film continue its backwards story, I seek glimpses of myself as a child. Even though we lived in distant Savo [in eastern Finland], we went to see my grandmother in the city of Tampere relatively often. We called her our Pispala grandmother, although her house was located to the west of the suburb limit, in Hyhky. I follow the arrival of my grown-up cousins, their transformation into children, the juvenation of my grandmother and her daughters, the changing lodgers. At some point the film becomes black-and-white. More…
Helene Schjerfbeck. Och jag målar ändå [Helene Schjerfbeck. And I still paint]
16 December 2011 | Mini reviews, Reviews
Helene Schjerfbeck. Och jag målar ändå. Brev till Maria Wiik 1907–1928
[Helene Schjerfbeck. And I still paint. Letters to Maria Wiik 1907–1928]
Utgivna av [Edited by]: Lena Holger
Helsingfors: Svenska Litteratursällskapet i Finland; Stockholm: Bokförlaget Atlantis, 2011. 301 p., ill.
ISBN (Finland) 978-951-583-233-7
ISBN (Sweden) 978-91-7353-524-3
€ 44, hardback
In Finnish:
Helene Schjerfbeck. Silti minä maalaan. Taiteilijan kirjeitä
[Helene Schjerfbeck. And I still paint. Letters from the artist]
Toimittanut [Edited by]: Lena Holger
Suomennos [Translated by]: Laura Jänisniemi
Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2011. 300 p., ill.
ISBN 978-952-222-305-0
€ 44, hardback
This work contains a half of the collection of some 200 letters (owned by the Signe and Ane Gyllenberg’s foundation), until now unpublished, from artist Helene Schjerfbeck (1862–1946) to her artist friend Maria Wiik (1853–1928), dating from 1907 to 1928. They are selected and commented by the Swedish art historian Lena Holger. Schjerfbeck lived most of her life with her mother in two small towns, Hyvinge (in Finnish, Hyvinge) and Ekenäs (Tammisaari), from 1902 to 1938, mainly poor and often ill. In her youth Schjerfbeck was able to travel in Europe, but after moving to Hyvinge it took her 15 years to visit Helsinki again. In these letters she writes vividly about art and her painting, as well as about her isolated everyday life. Despite often very difficult circumstances, she never gave up her ambitions and high standards. Her brilliant, amazing, extensive series of self-portraits are today among the most sought-after north European paintings; she herself stayed mostly poor all her long life. The book is richly illustrated with Schjerfbeck’s paintings (mainly from the period), drawings and photographs.
Juhani Koivisto: Suurten tunteiden talo. Kohtauksia Kansallisoopperan vuosisadalta [The house of great emotions. Scenes from a century of the Finnish National Opera]
30 June 2011 | Mini reviews, Reviews
Suurten tunteiden talo. Kohtauksia Kansallisoopperan vuosisadalta
[The house of great emotions. Scenes from a century of the Finnish National Opera]
Helsinki: WSOY, 2011. 229 p., ill.
ISBN 978-951-0-37667-6
€ 45, paperback
2011 marks the one-hundredth anniversary of the founding of the Finnish National Opera. This richly illustrated and entertaining book describes events that have been absent from previous ‘official’ historical accounts. Readers will encounter over a hundred opera denizens who have made audiences – and, according to many anecdotes, each other – laugh and cry. The initial stages of the opera and ballet were modest in scope when viewed from outside, but the trailblazers involved were tremendous talents and personalities. The brighest star was the singer Aino Ackté, who enjoyed an international reputation. Gossip about intrigues and artistic differences at the opera house over the decades is confirmed in candid interviews with performers. The content of the book is based on archival sources, letters, memoirs, interviews and stories told inside the opera house. Juhani Koivisto, the Opera’s chief dramaturge, clearly has an excellent inside knowledge of his subject. Translated by Ruth Urbom
Hare-raising
13 February 2015 | Reviews
In this job, it’s a heart-lifting moment when you spot a new Finnish novel diplayed in prime position on a London bookshop table – and we’ve seen Tuomas Kyrö’s The Beggar & The Hare in not just one bookshop, but many. Popular among booksellers, then – and we’re guessing, readers – the book nevertheless seems in general to have remained beneath the radar of the critics and can therefore be termed a real word-of-mouth success. Kyrö (born 1974), a writer and cartoonist, is the author of the wildly popular Mielensäpahoittaja (‘Taking umbridge’) novels, about an 80-year-old curmudgeon who grumbles about practically everything. His new book – a story about a man and his rabbit, a satire of contemporary Finland – seems to found a warm welcome in Britain. Stephen Chan dissects its charm
Tuomas Kyrö: The Beggar & The Hare
(translated by David McDuff. London: Short Books, 2011)
Kerjäläinen ja jänis (Helsinki: Siltala, 2011)
For someone who is not Finnish, but who has had a love affair with the country – not its beauties but its idiosyncratic masochisms; its melancholia and its perpetual silences; its concocted mythologies and histories; its one great composer, Sibelius, and its one great architect, Aalto; and the fact that Sibelius’s Finlandia, written for a country of snow and frozen lakes, should become the national anthem of the doomed state of Biafra, with thousands of doomed soldiers marching to its strains under the African sun – this book and its idiots and idiocies seemed to sum up everything about a country that can be profoundly moving, and profoundly stupid.
It’s an idiot book; its closest cousin is Voltaire’s Candide (1759). But, whereas Candide was both a comedic satire and a critique of the German philosopher and mathematician Gottfried Wilhelm Leibniz (1646-1716), The Beggar & The Hare is merely an insider’s self-satire. Someone who has not spent time in Finland would have no idea how to imagine the events of this book. Candide, too, deployed a foil for its eponymous hero, and that was Pangloss, the philosopher Leibniz himself in thin disguise. Together they traverse alien geographies and cultures, each given dimension by the other. More…
Annika Luther: De hemlösas stad [The city of the homeless]
17 January 2012 | Mini reviews, Reviews
De hemlösas stad
[The city of the homeless]
Helsingfors: Söderströms, 2011. 237 p.
ISBN 978-951-522-846-8
€ 21.10, paperback
Kodittomien kaupunki
Suomennos [Translation from Swedish into Finnish]: Asko Sahlberg
Helsinki: Teos, 2011. 240 p.
ISBN 978-951-851-404-9
€ 33.10, paperback
Annika Luther’s novel is an example of the popular genre of dystopia. Its ecocritical overtones prompt radically new ways of thinking about the effects of climate change. In 2050, the bulk of the earth’s surface is under water, and people from various corners of the earth have been evacuated to Finland. The majority of the residents in Helsinki are Indian and Chinese. Finns are in the minority, and most of them are hopelessly addicted to alcohol. Fifteen-year-old Lilja lives in the city of Jyväskylä with her family, in a protected and tightly controlled neighbourhood. She becomes interested in her family history and decides to find out about her aunt, a marine biologist who remained in flooded Helsinki. Gradually, the mysteries of the past open up to her. The novel is about survival and adaptation. Luther is an original writer, uncompromising in her ethical stance. As in her previous novel, Ivoria (2009), she describes Helsinki with affection: despite the ruined landscape, the city maintains its proud bearing.
Translated by Fleur Jeremiah and Emily Jeremiah
Sanna Tahvanainen & Sari Airola: Silva och teservicen som fick fötter [Silva and the tea set that took to its feet]
13 January 2012 | Mini reviews, Reviews
Silva och teservicen som fick fötter
[Silva and the tea set that took to its feet]
Kuvitus [Ill. by]: Sari Airola
Helsingfors: Schildts, 2011. 32 p.
ISBN 78-951-50-2053-6
€ 21.20, hardback
Silva ja teeastiasto joka sai jalat alleen
Suomennos [Translation from Swedish into Finnish]: Jyrki Kiiskinen
Helsinki: Schildts, 2011. 32 p.
ISBN 978-951-50-2054-3
€ 21.20, hardback
Sari Airola’s ability to depict different emotions makes her one of the most interesting Finnish illustrators of children’s books. Airola has long lived in Hong Kong and one can often sense an oriental spirit in her work. In this book, she makes use of Asian textile printing plates to enliven the surfaces of the images. The subject of this debut children’s book by Tahvanainen (born 1975), who is also a poet and novelist, evokes empathy with family situations that deviate from the norm. Silva lives in a big house with her mother, an isolated control freak and migraine sufferer. When her mother suffers an episode, Silva is unable to establish any contact with her and feels insecure. Although the text is allegorical, the book’s message, which concerns a parent’s caring responsibilities and a child’s need to be loved, remains accessible to children. Once the migraine attack is over, the mother goes out to look for Silva; mother and daughter are reconciled when Silva, at last, puts her fears into words.
Translated by Fleur Jeremiah and Emily Jeremiah
Marja-Leena Tiainen: Kahden maailman tyttö [The girl from two worlds]
18 January 2012 | Mini reviews, Reviews
Kahden maailman tyttö
[The girl from two worlds]
Helsinki: Tammi, 2011. 261 p.
ISBN 978-951-31-5937-5
€ 26.65, hardback
Marja-Leena Tiainen (born 1951) has dealt with unemployment, immigration, and racism in her works, in ways that are accessible to her young readership. She researches her topics with care. The idea for this book dates back to 2004, when the author made the acquaintance of a Muslim girl who lived in a reception centre in eastern Finland; her experiences fed into Tara’s story. Tiainen’s central theme, ‘honour’ violence in the Muslim community, is surprisingly similar to Jari Tervo’s Layla (WSOY, 2011). Tiainen’s is a traditional story about a girl growing up and surviving, but the novel’s strong points are the authentic description of everyday multiculturalism, and the intensity of the narration. The reader identifies with Tara’s balancing act, which she must carry out in the crossfire of her father’s authority, family tradition, and her own dreams. In spite of everything, the community also becomes a source of security and support for Tara. The narrative arc is coherent and, despite the numerous overlapping time-frames, the tension is sustained right up to the final, conciliatory solution.
Translated by Fleur Jeremiah and Emily Jeremiah